DictionaryForumContacts

 Daffo

link 20.12.2012 13:52 
Subject: ОАО ЗДА gen.
ОАО ЗДА завод дизельной аппаратуры
OAO - оставляем, как быть с аббериватурой - писать ZDA (Diesel equipment plant)?
какое правило перевода применить в данном случае?

 10-4

link 20.12.2012 14:00 
OAO выкидываем, оставляем ZDA (если надо поясняем в скобках - Diesel Motor Accessories Company)

 witness

link 20.12.2012 14:42 
Петербургский Инновационный Завод Дизельной Аппаратуры

 bobe

link 20.12.2012 14:45 
Аха ... именно он http://www.hidiesel.com/indexe.htm

 irip

link 20.12.2012 14:45 
как выкидываем? мы же не знаем целей перевода

 bobe

link 20.12.2012 14:46 
)) Цели намечены, выкидываем и все тут.

 10-4

link 20.12.2012 14:48 
Ох уж эти заводские сайты.....
"In Saint Petersburg there are the largest sea ports, railways, automobile lines and airlines that create optimum conditions at dialogue with the customer and provide an opportunity to ship the production in any region of Russia and abroad in maximum deadlines".

 irip

link 20.12.2012 14:49 
в печь его!(с)

 bobe

link 20.12.2012 14:54 
: ))) ндя...с глаз долой из сердца вон!
...тяжко читать ...уфф.

 

You need to be logged in to post in the forum