Subject: lipstick jungle Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте:название книги Заранее спасибо |
Имхо вам остаётся надеятся на человека, который уже прочитал данную книгу. Вполне возможно что таковых на форуме не найдётся вовсе. |
Приключения губной помады в джунглях. |
Помадные джунгли. Какой полёт фантазии!!! Нет, вы только представьте себе этот образ… :-) |
|
link 6.09.2005 9:21 |
Как вариант - красные джунгли. Хотя, может, я уже консервативен? ;)))) |
Помада в стиле джунглей??? |
|
link 6.09.2005 9:25 |
Это было бы jungle lipstick :) |
я нашла вариант "Джунгли помады" |
может, это музыкальный самоучитель "Использование губной бич-хлопушки для исполнения музыки в стиле джангл"? |
|
link 6.09.2005 9:34 |
lol! |
Если честно, я еще могу понять, что такое помада в стиле джунглей, но что такое Джунгли помады? Я не очень знаю... Ведь есть же духи - Джангл??? |
Помадорный джангл...=0) |
Культура и спорт Проекты |
мы знаем про джунгли. "Губы слипаются в джунглях" (это в сезон засухи.) |
|
link 6.09.2005 9:46 |
сLIPаются ;) |
Нотико, интересенько))) Бум смотреть) |
Однако… знаменитый ответ Ионеско насчёт перевода «Лысой певицы»… Предлагаешь бред, а пипл хавает: с Рейтерс не поспоришь… куды котимся… |
сусля, если успеха в карьере они добиваются только с помощью своей губной помады и тем, на чем она намазана, тогда это не интересно....=0) хотя ...фор хум хау=0) |
Мы придумали тут новую аббревиатуру ФХХ - КАК РАЗ-ТАКИ фо хум хау. |
А кто-нибудь читал эту лысую певицу? У нас обязаловка была по программе. И обсуждение театра абсурда с пеной у рта. Ведь искусство же! Вспоминаю с дрожью... |
Липко стекающие джунгли.. |
Кому обязаловка, а когда и по шее могли накласть за такое чтение… :-) |
Мигель, из театра абсурда читала "Урок"....бред полный |
Владимир, а можно линк какой-нить на этот ответ дяди румына? Жутко интересно почитать. |
сусля, бум знать=0) |
Наташ, дык ить на то он и абсурд. Но ведь читают. И СТАВЯТ! Ужос... |
Вообще-то я его читал ещё в печатном виде, кажется, у Кеннета Тайнена… Но вещь знаковая, попробую найти и в Сети, ради такого вопроса стоит постараться… ща… |
Нашёл, в описании самого корифея: «И вот тому доказательство. В пятьдесят пятом году Питер Холл, который был тогда молодым двадцатипятилетним режиссером и имел в своем распоряжении театр, мечтал делать что-то новое. Он уже нашел пьесу, которую считал «авангардистской», «Девушка для ветра» Андре Обэ. Он искал еще одну. Ему кто-то рассказал про «Урок». Он французского не знал и прочел его по-английски, а потом сказал мне: «Да, я буду ставить вашу пьесу, но мне нужен другой перевод, этот никуда не годится. Вы не могли такого написать. Текст совершенно бредовый, ваш переводчик просто скверно работает». Я ответил: «Переводчик тут ни при чем, это я написал бредовый текст. Нарочно». Он все-таки решил ставить. Но с некоторыми поправками. У меня в пьесе учитель убивает сорок учениц за день, и приходит сорок первая. Он убивает и ее, а назавтра все начинается сначала. Питер Холл сказал, что такого быть не может. Он еще готов допустить, что учитель убивает по две-три ученицы в день и в городе никто не удивляется. Но сорок — это уж слишком. Мы долго торговались и сошлись на четырех. Четыре — еще ладно, это нормально, а сорок — ни за что». http://magazines.russ.ru/inostran/1997/10/ionesco.html Но Тайнен точно о «Лысой певице» писал. Ну, ошибся ещё один корифей, в данном случае это не важно. С кем не бывает! |
О-о! Гран мерси. |
да, гель, "на вкус и цвет..."=0) нравится же Стуруа и Бутусову этот абсурд, что уж тут поделаешь...=0) |
You need to be logged in to post in the forum |