DictionaryForumContacts

 dwell

link 19.12.2012 18:46 
Subject: ultimate reality philos.
Подскажите плз, как корректно перевести на русский? Абсолютная реальность? Скрытая реальность? Гадать глупо, уверен, что есть точный перевод.
Контекст такой:
Человек (слуга пророка) увидел нечто обычно скрытое от глаз людей. Это комментируется фразой:
The prophet’s assistant caught a glimpse of ultimate reality.

 stream15

link 19.12.2012 19:12 
"высшая реальность"
Только я не гарантирую что это точный перевод этого термина, если таковой существует. Но по смыслу он подходит.

 techy1

link 19.12.2012 19:15 
самая реальн(ейш)ая реальность

 stream15

link 19.12.2012 19:15 
"обычно скрытое от глаз людей" это мягко сказано, скорее открывающееся очень немногим :)

 Rengo

link 19.12.2012 19:20 
ее как только не называют: и высшая, и предельная, и абсолютная

 stream15

link 19.12.2012 19:28 
Да, но по крайней мере для этого предложения, "высшая реальность" то что нужно. Предельная и Абсолютная это слишком "крайние степени", для того чтобы слуга пророка смог уловить их отблеск.

 AMOR 69

link 20.12.2012 2:05 
Что за должность такая - prophet’s assistant?
Может у них и секретарши есть и шофер?

 dwell

link 20.12.2012 10:44 
Это из Библии, дело происходило очень давно, и помощник - это просто слуга :) Об этом можно почитать тут на английском: http://www.biblegateway.com/passage/?search=2+Kings+6&version=NLT

 

You need to be logged in to post in the forum