DictionaryForumContacts

 Petronas

link 18.12.2012 9:41 
Subject: Plant and Facilities Risk Management gen.
Хотела посоветоваться как лучше перевести.

Plant and Facilities Risk Management - это название большого документа.

Может в переводе "Plant and Facilities" передать одним словом или все-таки двумя?
Мои варианты:

Управление рисками на объектах
Управление рисками на объектах и сооружениях

Заранее спасибо!

 trtrtr

link 18.12.2012 9:54 
А тут лучше знать, о чем речь. Может, производство или предприятие...

 Petronas

link 18.12.2012 10:06 
В документе перечисляется, что входит в Facilities: трубопроводы, платформы, газовый терминал и прочее.

 grachik

link 18.12.2012 10:09 
Управление рисками на объекте и оборудовании

 Syrira

link 18.12.2012 10:15 
да, Plant порой употребляется в значении "производственное оборудование"

 i_sokol

link 18.12.2012 10:16 
оборудования и производственных мощностей?

 tumanov

link 18.12.2012 10:25 
порой

не порой, а чаще всего
ДО перевода, к сожалению

:0(

 tumanov

link 18.12.2012 10:28 
plant
2.
a. A building or group of buildings for the manufacture of a product; a factory.
b. The equipment, including machinery, tools, instruments, and fixtures and the buildings containing them, necessary for an industrial or manufacturing operation.

3. The buildings, equipment, and fixtures of an institution: the entire plant of a university.

 

You need to be logged in to post in the forum