Subject: Plant and Facilities Risk Management gen. Хотела посоветоваться как лучше перевести.Plant and Facilities Risk Management - это название большого документа. Может в переводе "Plant and Facilities" передать одним словом или все-таки двумя? Управление рисками на объектах Заранее спасибо! |
А тут лучше знать, о чем речь. Может, производство или предприятие... |
В документе перечисляется, что входит в Facilities: трубопроводы, платформы, газовый терминал и прочее. |
Управление рисками на объекте и оборудовании |
да, Plant порой употребляется в значении "производственное оборудование" |
оборудования и производственных мощностей? |
порой не порой, а чаще всего :0( |
plant 2. a. A building or group of buildings for the manufacture of a product; a factory. b. The equipment, including machinery, tools, instruments, and fixtures and the buildings containing them, necessary for an industrial or manufacturing operation. 3. The buildings, equipment, and fixtures of an institution: the entire plant of a university. |
You need to be logged in to post in the forum |