|
link 17.12.2012 2:55 |
Subject: retard motor etc. cem. Всем добрый день!Прошу помочь с переводом нескольких терминов по цементному производству retard motor - двигатель торможения? замедления? И еще парочка словосочетаний Заранее спасибо за любые подсказки! |
|
link 17.12.2012 6:23 |
retard motor - это кажется замедляющий двигатель |
G.I. steel pipe - труба из оцинкованной стали New type medium plate feeder - лотковый питатель нового типа средней категории(?) after wearing - "после износа", конечно, не звучит, но, может быть, после (определённого срока) амортизации (если предлагается б/у оборудование - у нас однажды было такое: предлагали купить бэушную установку для производства ХХХ, так там это мелькало) |
|
link 17.12.2012 7:55 |
Большое спасибо! |
|
link 17.12.2012 8:19 |
Еще про E.P. Вот что растет рядом с ним: Expansion joint - (Cooler waste gas outlet) Expansion joint - (E.P. inlet) |
Почти наверное это "труба". Возможно, "выпускная труба" - exhaust pipe. А вообще руки бы оборвать и по башке настучать таким составителям документов, которые без какой бы то ни было расшифровки, даже единичной, лепят в тексте свои доморощенные сокращения (извините за эмоции, но сама периодически с подобным сталкиваюсь). |
|
link 17.12.2012 8:59 |
Дорогая коллега, спасибо! Я как раз вынесла то же самое предположение в отдельный пост. То есть все сходится. Ну как-то да, расшифровки бы совсем не помешали. Отдельное спасибо за эмоциональное подключение )))) |
Не может быть Free Product Recovery? |
|
link 17.12.2012 9:09 |
А чето это значит? |
для ослабления воздействия на окружающую среду, но не знаю, применимо ли у вас. |
|
link 17.12.2012 9:19 |
Хе, светлая мысль, может быть. Это не у нас, а у них, к сожалению... поэтому не знаю, но конечно, логично. |
trtrtr, ссылочку не дадите? Очень уж оригинальный вариант. Хотелось бы уточнить. |
А "у них" -- это у кого? Диаметры какие-то странные, попадается все больше такое: DN Nominal diameter De external diameter Dg diameter gong(汉语拼音“公”的声母) 这下你 .... И гуглопереводчик с китайского по сути не помогает. Может, это внутренний??? |
Есть тут http://acronyms.thefreedictionary.com/FPR http://www.irwaonline.org/eweb/upload/web_040594_Free_Product.pdf и вообще много в Интернете |
|
link 17.12.2012 9:40 |
Tante B - у них, родимых, у кого ж еще )) Diameter gong - это просто песня! Одно из сленговых значений gong "трубка с опиумом" - что ж, может у них там действительно среди отводящих, тройников и патрубков затесалась и такая экзотика )) |
моторный тормоз-замедлитель двигателя after wearing - после наладки |
naturalblue, могу только посочувствовать... %-О |
|
link 17.12.2012 9:54 |
Rossi что правда? wearing - наладка? |
g - диаметр резьбы , в дюймах |
|
link 17.12.2012 9:58 |
что-то подобное видела, отлично. А сокращение на русском есть? |
Rossi, укажите, пожалуйста, словарь, где wearing переводится как "наладка". trtrtr, оно там, конечно же, есть, но только у аскера тема - производство цемента, и к тому же сокрвщение это идёт в связке с rainhood. Не кажется странным? |
|
link 17.12.2012 10:12 |
Karabas - а что если это какая-то насадка, которая одновременно фильтрует и защищает от дождя? )))) |
1. поставщик\изготовитель оборудования не будет указывать Capacity 120 t/h ПОСЛЕ ИЗНОСА. Интереснее другое, это по сырью или по выходу продукции? Зерновые мельницы - по загрузке зерна, а не выходу муки. 2. есть wear in, wearing coat / окончательная\чистовая поверхность, асфальтовое покрытие, т.е. коннотация есть. см.А-Р военный словарь, М.1949 г. 3. Сокращение d\g, посмотрите у поставщиков труб: сохраняют G, g |
|
link 17.12.2012 10:36 |
спасибо! |
naturalblue, вот что написано в первой ссылке: remediation of sites contaminated with fuel oil. Вторая не копируется, но речь тоже о нефтеразработках. Ваше rainhood - это явно навес (или ещё какое-то укрытие) от дождя. То есть вовсе не из этой оперы. Скорее всего, это название какого-то материала, из которого этот навес изготовлен. Вот только какого - это вопрос к вашим китайцам, увы. Wearing же как "наладка" - ну тут, как говорится, no comment. Я, во всяком случае, такого толкования не встречала ни единого раза. Rossi, уделите некоторое внимание тому, что я писала выше по поводу wearing. Я говорила об ИЗНОСЕ? |
Karabas, я не знаю контекст, но может какие-то отходы производства под навесом для последующего вывоза. Трудно без контекста. |
да я, собственно, отвечал на это: "Что может значить after wearing? Это ведь не может быть "после износа"? naturalblue в 5:55. |
посмотрите Fiber Reinforced Plastic (FRP), пластик армированный |
Да я поняла, что Вы отвечали не мне. Однако всё же: откуда перевод wearing как "наладка"? Ну нет же такого значения у этого слова. Приработка трением - это никак не наладка. Верхний слой дорожного покрытия также не имеет никакого отношения к теме. Зачем же было вносить смуту? Что касается FRP - так это первое, что пришло мне в голову. Однако по тексту-то сокращение другое - FPR. А впрочем, это ж китайцы... Так что, скорее всего, это именно стекловолокнистый пластик, а короче - стеклопластик. |
Karabas, очень похоже на правду. |
after wearing - "после износа", конечно, не звучит, но, может быть, после (определённого срока) амортизации Может после "приработки"? |
|
link 17.12.2012 11:47 |
армированный пластик - очень хорошо приработка - не есть та же отладка-наладка? |
Когда новую машину купите, будете ее отлаживать-налаживать? |
Браво, Сергей! Вот к этому мы все и шли, да слово нужное всё не находилось. Приработка - вот оно, родимое. |
стекловолокнистый? рискованно, т.к. оэто один из вариантов материала для армирования. |
Rossi, откройте словарь МТ на FRP и почитайте, как эта штука расшифровывается. А почему "рискованно"? В чём заключается риск? |
1.Fibre-reinforced plastic (FRP) (also fibre-reinforced polymer) is a composite material made of a polymer matrix reinforced with fibres. The fibres are usually glass, carbon, or aramid, although other fibres such as paper or wood or asbestos have been sometimes used. 2.ключевое слово "волокно", которое может быть:.glass, carbon, or aramid... |
Ну что ж, в данном случае упираться было бы глупо. Пожалуй, Вы правы: армированный волокном пластик. |
Если на самом деле об этом речь :-) |
так что, Карабас, учите Мальвину щи варить. |
Фу, как грубо. И довольно глупо. Умение признать свою неправоту не является поводом для зубоскальства оппонента. Так меня учили. |
извините, Карабас. Я только-только догадался, что Вы не мужчина. простите. |
О ДОГОВОРНЫХ ЦЕНАХ НА НАЛАДОЧНЫЕ РАБОТЫ |
You need to be logged in to post in the forum |