DictionaryForumContacts

 tatka16

link 17.12.2012 0:49 
Subject: Facts and events, which became the reason gen.
В первой части текста излагаются факты, события, которые стали поводом к написанию докладной записки, а вторая часть должна содержать выводы и предложения о конкретных действиях, которые по мнению автора, необходимо осуществить по изложенным фактам.

Facts and events, which became the reason to the writing of memorandum, should be expound in the first part, and in the second part conclusions and proposals about particular acts, which, according to the author, are necessary to implement on the stated acts.

Длинное предложение, на английском получилось очень запутанно, помогите немного упростить перевод.

 toast2

link 17.12.2012 1:13 
"отступись, татка, озолочу" с)

 kirpi

link 17.12.2012 1:26 
И чего я до сих пор не переводчик на английский? раз можно вот так вот переводить.

 

You need to be logged in to post in the forum