DictionaryForumContacts

 AMlingua

link 15.12.2012 3:54 
Subject: Total amount to attribute gen.
Пожалуйста, помогите перевести: Total amount to attribute

Контекста нет - просто список слов и коротких предложений:
Amount incl. tax
Untaxed amount
Correction
Total amount to attribute
Tax

У меня получается "Общая сумма для отнесения", только не понятно, куда. Подскажите, пожалуйста, как здесь лучше написать.

Заранее спасибо.

 recom

link 15.12.2012 4:22 
to attribute - здесь дословно не переводится, я думаю, если здесь Вами подразумевается таблица по налогам, то под attribute имеется ввиду общая сума доходов, именно тех, которые облагаются...

 AMlingua

link 15.12.2012 4:40 
Спасибо! Ниже идет строка "attribution" - как это лучше перевести с учетом вышесказанного?

 recom

link 15.12.2012 5:14 
наверное дополнительная инфа или свед это может быть любая инфа, известная на момент начисления или расчета искомого

 recom

link 15.12.2012 5:15 
вы же не пишете, что за этим

 AMlingua

link 15.12.2012 6:06 
Вот целый кусок:
Amount incl. tax
Untaxed amount
Correction
Amount incl. tax
***Total amount to attribute
Tax
Amnt incl. Tax
Currency
Exchange rate
Tax exchange rate
Update
Account N°
Dept
Requested date
ESR's account number
ESR's reference number
Method
Executed date
Payable via electr. order
Payment conditions
***Attribution
***Total amount to attribute
***Outstanding amount to attribute
Description
Account N°
Start date
End date
Amount Excl. Tax

 toast2

link 16.12.2012 0:29 
надо смотреть шире контекст
под атрибуцией в налоговом контексте может пониматься, например, как налоговики это называют, «отнесение» получаемых доходов к той или иной юрисдикции, к конктретной налоговой базе, к тому или иному лицу и т.п. – и тогда каждый будет облагаться по своим, особым индивидуальным ставкам, правилам, нормам и т.п.

 AMlingua

link 18.12.2012 17:39 
Другого контекста у меня нет. Но я уточнила у заказчика: Attibution = allocation of amounts to specific accounts. Наверное, подойдет вариант "распределение". Что касается Total amount to attribute, думаю, что можно перевести "Общая сумма, подлежащая распределению". Поправьте, пожалуйста, если я где-то не права.

 tumanov

link 18.12.2012 18:02 
подойдет вариант "распределение".

суммы по счетам главной книги «разносят»
есть такой вариант

 zarema_zarema

link 18.12.2012 19:57 
отнесение на счёт /отнести на счёт

 

You need to be logged in to post in the forum