|
link 13.12.2012 12:18 |
Subject: wet shutdown therm.eng. It is important to keep the steam trap return line entirely beneath water level of the hotwell so that wet shutdown of the steam generator is assured.Помогите перевести термин "wet shutdown" - что-то вроде "остановка из-за воздействия воды". |
Влажный останов. |
Термин "остановка" для газо- паротурбинных установок не применяется. |
i_sokol ща насоветуете тут |
|
link 13.12.2012 15:36 |
Хорошо говорить "насоветуете", когда есть свой вариант и этот вариант обнародован. "Влажный" останов обеспечивается при том обязательном условии, чтобы в возвратном контуре конденсата, в котором установлен конденсационный горшок, объем воды (читать: пара в условиях "выпадения" в воду) был абсолютно "ниже", чем он есть в сборнике горячего конденсата. |
Liquid_Sun, благодарю Вас за поддержку! :-) У меня ощущение, что на форуме существует некое ээээ... противостояние, что-ли, между переводчиками и техническими специалистами. Грустно, однако. 2INkJet |
где мы тут увидели авиацию? может в авиации так и говорят. а вот на электростанции - остановка |
Паровая турбина. |
В частности, пример для энергетики, когда для привода электрогенератора на электростанции используется газотурбинная установка (суть - лопаточная машина). В ГОСТе определены термины: нормальный останов, аварийный останов, экстренный останов. Останов - нормальный технический термин. Не жаргон и не техницизм. |
... вот темнота ... гыыы!... "wet shutdown" - это "замочить в сортире"!... |
|
link 13.12.2012 18:23 |
Real wet shut down in lavatories :=) |
...я и говорю ... темнота!...)))
|
|
link 13.12.2012 20:39 |
Предложение взято из инструкции на парогенератор. так что i_sokol, Вы правы |
You need to be logged in to post in the forum |