|
link 13.12.2012 11:41 |
Subject: Miss you already gen. Думаю стоит небольшой отдельной, и где-то поучительной, ветки.Простая фраза 'Miss you already' была совершенно неправильно переведена в одном из американских фильмов. Была переведена настолько неправильно, что я такой вариант перевода нарочно бы никогда не придумал, поэтому предлагаю конкурс для тех, кто фильма не смотрел. Предлагайте свои варианты того, как это можно перевести. Вариант "Уже скучаю по тебе" не предлагать. Если, вдруг, кто угадает близко к варианту "перевода" в фильме, на этом, ужаснувшись и намотав на ус, и закроем ветку. |
ты уже не замужем? |
ты уже промахнулся |
Мисс, ты уже полностью готова? |
мне тебя не хватает... уже |
Мисс, вы ужЕ? )))))))))))))))) |
|
link 13.12.2012 11:50 |
Ну вот ты выросла и стала "мисс". |
|
link 13.12.2012 11:51 |
Ага, мисс ты, прям здесь и сейчас |
|
link 13.12.2012 11:52 |
Можешь начинать скучать уже отсюда |
|
link 13.12.2012 11:53 |
Давайте я вам контекста что ли дам для усложнения задачи, а то конкурс вот-вот закончится! Парень просит прощения и дарит девушке букеты с надписью Miss you already. Ну, то есть, вроде как иначе чем "Уже скучаю по тебе" не перевести, да? |
я уже опоздал |
Supa Traslata, упростите задачу, как переводчки перевел ответ девушки? |
|
link 13.12.2012 11:58 |
Угу... видела я эко кино... |
|
link 13.12.2012 11:58 |
*эТо |
У тебя уже упускал? |
"мисс, вернись!" |
|
link 13.12.2012 12:03 |
А я переоценил ужасность ситуации, похоже! Наш победитель - irip! Перевод в фильме - "Мисс ты уже". (wtf? как? почему? что это было? лолшто? O_o ) Это не вопрос, это не обращение. Актер дубляжа произносит _это_ ровным, без эмоций, голосом. Кто еще, кроме меня, "фшоке", подними руку... ыыы |
а что за фильм-то? |
фильм "Удачи, Чак"? |
А приз какой? :) |
|
link 13.12.2012 12:08 |
Приз - памятник. Нерукотворный. |
По-моему, "Удачи и квохтай". |
ST, ок. Надо фильм посмотреть. :) |
btw У тебя уже упускал я тебя уже терял больше не хочу тебя терять ни не секунду такой перевод даже лучше обычного "я уже скучаю по тебе". |