DictionaryForumContacts

 hsakira1

link 12.12.2012 9:21 
Subject: person appearing to have authority gen.
All transport and delivery documents, as well as customs and any other documentation relating to or necessary in connection with the Order, shall be deemed to be validly signed on behalf of the Purchaser by any person having or appearing to have authority on behalf of the company, firm, sales outlet or shop concerned.

меня интересует person appearing to have authority
Спасибо заранее

 Karabas

link 12.12.2012 9:56 
...подписаны от имени Покупателя любым лицом, наделённым полномочиями от имени компании... ... или лицом, фигурирующим в этом качестве

Хотя, признаться, не представляю себе, что это может означать. Впрочем, выражение "лицо, фигурирующее в качестве (подписанта)" встречается в Гугле довольно часто.

 ОксанаС.

link 12.12.2012 10:13 
уполномоченным или предположительно уполномоченным соответствующей компанией...

 stream15

link 12.12.2012 10:19 
Я думаю так: any person having or appearing to have authority =
руководством компании или уполномоченным представителем.

 hsakira1

link 12.12.2012 10:33 
спасибо, Karabas и ОксанаС.
еще не определилась окончательно. кажется, что оба первые варианта подходят
stream15,
тут речь о полномочиях подписанта, а не руководства компании
having authority on behalf of the company

 stream15

link 12.12.2012 10:40 
on behalf of the company, это относится только к (appearing to have authority)

person having authority = (буквально) человек обладающий властью. И он имеет все полномочия уже в силу этого.

И если взять Ваш вариант, то странно что в "списке" не фигурирует руководство компании, которое может подписывать все без всяких дополнительных полномочий!

 ОксанаС.

link 12.12.2012 11:09 
stream, ну где вы в оригинале "руководство" увидели? зачем вы фантазируете?
лицо обладает полномочиями/уполномочено выступать от имени
на каком основании - при чем здесь это? может, по доверенности, а может, на основании устава

 stream15

link 12.12.2012 11:09 
person having authority можно интерпретировать еще так,
человек имеющий право подписывать документы от имени компании (безо всяких доверенностей). Но это и есть руководство (генеральный директор, его заместители)

 stream15

link 12.12.2012 11:19 
Согласен, руководство это несколько вольный перевод.

Точнее будет, имеющий право подписи от имени компании.

 stream15

link 12.12.2012 11:23 
Но это в любом случае не уполномоченный.

Уполномоченный часто подразумевает "разовое поручение"

 ОксанаС.

link 12.12.2012 11:23 
да интерпретировать Вы лично можете как хотите, но authority и доверенность тоже означает. это любые полномочия безотносительно основания их возникновения.

кстати, что и кто в компании имеет право подписывать без доверенности - это вопрос индивидуальный, решаемый каждой компанией в своем уставе.
вот если директор решит подпись поставить - не видя устава/положения, мы можем только презюмировать, что он имеет полномочия в силу должности. а может и не иметь

 ОксанаС.

link 12.12.2012 11:29 
какое "разовое поручение"?!
это ж надо было в дискуссию с таким информированным оппонентом вляпаться :)
спасибо, stream15, я обязательно учту Ваши замечания

 stream15

link 12.12.2012 11:37 
Видимо Вы разбираетесь в этом вопросе лучше меня. Я больше использую здравый смысл, a он мне подсказывает, что двух "уполномоченных": (уполномоченного и предположительно уполномоченного) нужно как - то различать, "Предположительно уполномоченный" это слишком буквальный перевод.

И возможно здесь "руководство" решило бы все проблемы.
С одной стороны это не "режет слух", с другой стороны понятно что имеется в виду.

 stream15

link 12.12.2012 11:38 
Пожалуйста Оксана, особенно учтите замечание по поводу
"предположительно уполномоченного"

 overdoze

link 12.12.2012 11:41 
по поводу 14:29: FWIW так же ушел из подобной дискуссии - и с такими же впечатлениями и выводами. а тематика другая ;)

 stream15

link 12.12.2012 12:17 
Ладно, overdoze, всяко бывает.

Что касается причин Вашего ухода из нашей дискуссии, то у меня несколько иное мнение. Но это естественно. Каждый стремиться трактовать события в свою пользу. :)

В последнем Вашем посте Вы просто наводить тень на плетень, по крайней мере у меня сложилось такое впечатление (переводчику , даже работающему в этой области это простительно, но если Вы программист работающий переводчиком, это выглядело именно так. )

И после того, как я Вам подробно все объяснил, Вы с улыбкой говорите что Вы ушли из дискуссии потому что поняли что общаетесь с полным невеждой в этом вопросе. Стыдно батенька.

Но если Вы говорите искренне и действительно считаете меня невеждой во области программирования, я беру свои слова обратно.

 Maksym Kozub

link 12.12.2012 12:20 
ОксанаС., +1.
stream15, речь не о "двух "уполномоченных": (уполномоченного и предположительно уполномоченного)", а о том, что с одним и тем же подписывающем может быть ситуация, когда мы точно знаем и доказали, что у него полномочия есть, а может быть и ситуация, когда он, например, даёт нам бумагу, подписанную "Директор", сидя в кабинете с табличкой "Директор", т.е. он is appearing to have authority (а потом может оказаться, что на самом деле он вообще самозванец).

 stream15

link 12.12.2012 12:20 
Стремится****
Вы просто стали наводить тень на плетень***

Чтобы не сочли меня полным невеждой еще и в русском языке. :)

 trtrtr

link 12.12.2012 12:23 
т.е. являющийся или представляющийся?

 stream15

link 12.12.2012 12:24 
Maksym Kozub, спасибо. Я и предположить не мог, что слово "предположительный" может фигурировать в таком контексте.

 overdoze

link 12.12.2012 12:26 
stream15, я обязательно учту ваше мнение :) ... уже учел, как видите

 Karabas

link 12.12.2012 12:28 
За-ши-бись! Я тихо выпадаю в осадок. Человек пишет всё это на полном серьёзе. Особенно впечатлил вот этот диалог:
- спасибо, stream15, я обязательно учту Ваши замечания
- Пожалуйста Оксана, особенно учтите замечание по поводу...

No comment.

 Maksym Kozub

link 12.12.2012 12:28 
trtrtr, буквально — "имеющий полномочия либо, как представляется, имеющий полномочия" ("представляющийся" может быть двусмысленным: кто-то прочтёт так, что человек сам представляется "У меня есть полномочия", а суть-то в том, что он _кому-то_ видится имеющим таковые).
В публично-правовом европейском контексте apparent authority обычно называют "предполагаемые полномочия".
В данном случае лучше варианта Оксаны ничего, наверное, не придумаю.

 trtrtr

link 12.12.2012 12:29 

 Maksym Kozub

link 12.12.2012 12:30 
что с одним и тем же подписывающем

Прошу прощения, конечно, "подписывающим", — менял всю фразу, а это не исправил.

 stream15

link 12.12.2012 12:31 
Пожалуйста Оксана, особенно учтите замечание по поводу
"предположительно уполномоченного"

Оксана, извиняюсь, я был не прав.

 Maksym Kozub

link 12.12.2012 12:32 
trtrtr, вот-вот: "so that a reasonable person would think Joe had authority". Т.е. выглядит, представляется всё таким образом, что предполагаем в Джо полномочного представителя, а как на самом деле — Бог весть.

 trtrtr

link 12.12.2012 12:43 
Тут предлагают фактические или разумно предполагаемые
http://books.google.ru/books?id=sdch9mYg134C&pg=PA184&lpg=PA184&dq=предполагаемые+полномочия&source=bl&ots=R6UwMTFCst&sig=aFHpOo_xJf6EYACyGY-N9HsRhfg&hl=ru&sa=X&ei=eW3IUKORNuOg4gTvsoGQAg&ved=0CEUQ6AEwBA#v=onepage&q=предполагаемые полномочия&f=false

 stream15

link 12.12.2012 12:48 
Maksym Kozub, а как же тогда быть с печатью? В общем - то печать удостоверяет подлинность подписи. Это как - бы гарантия.

 Karabas

link 12.12.2012 12:54 
trtrtr, умничка, глубоко копаете. Вот по поводу "предполагаемых полномочий", т.е.apparent authority, вначале предложенных Максимом, а потом найденных Вами, в А/р юридическом тоже так и пишут: разумно предполагаемые по обстоятельствам полномочия.
Вся закавыка, похоже, случилась потому, что не специалистам (это я про себя) трудно, увы, углядеть в данном случае родство между "apparent" и "appearing to have".

 мilitary

link 12.12.2012 12:59 
Почему-то вспомнилось:


Статья 182. Представительство

1. Сделка, совершенная одним лицом (представителем) от имени другого лица (представляемого) в силу полномочия, основанного на доверенности, указании закона либо акте уполномоченного на то государственного органа или органа местного самоуправления, непосредственно создает, изменяет и прекращает гражданские права и обязанности представляемого.
Полномочие может также явствовать из обстановки, в которой действует представитель (продавец в розничной торговле, кассир и т.п.).

К чему-бы?..

 мilitary

link 12.12.2012 13:06 
stream15
Кстати, сугубо информации для, печать, это всё больше обычай делового оборота, а не что-то, что удостоверяет чего-то.
Пальцев одной руки хватит пересчитать случаи, где закон требует приложения печати в контексте сделки. На вскидку сейчас вспомню, пожалуй, только доверенность.

 stream15

link 12.12.2012 13:13 
То есть, если человек, который подписал документ, сидел в кабинете директора положив ноги на стол (что подтверждало что он директор), этого достаточно?

Тогда вопрос, достаточно для чего? Можно ли подать в суд на эту компанию имея на руках экземпляр договора с фальшивой подписью?

Недавний случай, декларация об энергетической независимости Украины была подписана каким - то инструктором (по плаванию если не ошибаюсь).

И смех и грех

 stream15

link 12.12.2012 13:18 
мilitary, да, я вспомнил, например у нас, по крайней мере малое предприятие может регистрироваться без печати, и тогда на всех документах только подпись.

То есть, печать это сугубо частный случай.

 мilitary

link 12.12.2012 13:23 
По сабжу.

Если искать железобетонную конструкцию, тут одним-двумя словами не отделаешься:

Например Любым лицом, которое имеет соответствующие полномочия, либо лицом, соответствующие полномочия которого явно вытекают из обстановки.

Но и тут есть до чего докопаться. Доктринальных трудов не читал сто лет, но сомневаюсь, что у нас уже появился или в ближайшее время появится "человек со среднего ряда саратовской маршрутки" (reasonable person).

 мilitary

link 12.12.2012 13:26 
stream15
По поводу сделок, совершённых неуполномоченным лицом в законе всё написано достаточно чётко.

По поводу директора.
Вы продавца в магазине спрашиваете - есть ли у него полномочия совершать с Вами сделку от имени магазина?:)

 stream15

link 12.12.2012 13:33 

мilitary, спасибо, теперь буду спрашивать! :)

 ОксанаС.

link 12.12.2012 13:34 
не, ну если уж совсем изгаляться, то можно написать "лицо, в отношении которого имеются основания предполагать наличие у него полномочий на представление интересов компании, включая, помимо прочего, подписание документов от ее имени" :)
но я обычно сокращаю до "предположительно уполномоченное"

кстати о печатях. у детей в школе проходил Intl Day. дети представляли Россию. Я в ближайшей лавочке заказала им печать "Property of Russia", они поставили ее на лоб директору школы. а тут оказывается, что печать что-то там гарантирует

 Supa Traslata

link 12.12.2012 13:35 
гонимая ветка

 ОксанаС.

link 12.12.2012 13:37 
да ну, весело жеж

 hsakira1

link 12.12.2012 17:52 
Всем откликнувшимся коллегам спасибо за прекрасные варианты и глубокую аргументацию. Подвела итоги и вот, что получилось. в общем, есть из чего выбрать. Отдельно спасибо stream15 как модератору дискуссии

- уполномоченное лицо либо лицо, в отношении которого имеются основания предполагать наличие у него полномочий
- уполномоченный или предположительно уполномоченный соответствующей компанией представлять ее интересы
- лицо, которое имеет соответствующие полномочия, либо лицо, соответствующие полномочия которого явно вытекают из обстановки
- лицо, наделенное фактическими или разумно предполагаемыми полномочиями
- лицо, наделённое полномочиями от имени компании... ... или лицо, фигурирующее в этом качестве

 

You need to be logged in to post in the forum