DictionaryForumContacts

 Nick3

link 5.09.2005 15:34 
Subject: Valuation Date, Back Valuation
Помогите, пожалуйста, перевести:
Valuation Date is on a certain date in the past when depository had been made into the Account(s) held by beneficiary bank(s) for both debit and credit.

Контекст: договор о корсчете, раздел Back Valuation (я перевел это как проведение сделок задним числом. Статья Valuation Date

И как перевести? дата переоценки (меня счас побьют)??

Что здесь значит depository?? вообще не понять

Заранее большое спасибо

 d.

link 5.09.2005 15:35 
дата валютирования
валютирование задним числом
депозитори ошибка, имели в виду депозит, т.е. ваще перевод средств

 Nick3

link 5.09.2005 15:45 
Спасибо) депозит на корсчете - это же неснижаемый остаток.А что он здесь делает?

И как это перевести:

Дата валютирования - это определенная дата в прошлом, когда на счет (счета) банка-получателя внесен депозит как для дебета, так и для кредита?
Как здесь перевести for both debit and credit?

 d.

link 5.09.2005 15:48 
не буду врать ибо точно не знаю, но догадаюсь: по корсчёту возможны как дебетовые, так и кредитовые транзакции

 Nick3

link 5.09.2005 15:52 
естественно, можно и зачислять средства на корсчет, и списывать их. Но сама фраза: депозит для зачисления средств м для их списания - кажется мне бредовой.

Или я чо-та не так понимаб? может, перевести: как для зачисления средств на счет, так и для списания?

 d.

link 5.09.2005 16:00 
денежки зачисляют/списывают со счёта банка-корреспондента, а он потом эти транзакции гонит на корсчёт, и очевидно именно дату этих первоначальных операций берут за дату валютирования
депозит здесь ни при чём, скорее имеют в виду взнос на счёт в банке-корреспонденте

 Nick3

link 5.09.2005 16:04 
блин,эти корейцы! ну какого хрена засиление средств на счет обзывать депозитом?

 Nick3

link 6.09.2005 6:13 
Ребята, спасите, пожалуйста: это нужно было вчера!

 Nick3

link 6.09.2005 7:40 
Вопрос ушел вниз, но, надеюсь, кто-нить поможет.

 

You need to be logged in to post in the forum