|
link 7.12.2012 11:36 |
Subject: Помогите, пожалуйста, с переводом law Подскажите, пожалуйста, как правильно перевести это предложение: Слова, вроде, все знакомые, а выходит коряво..(((((( |
Евгений Тамарченко ✉ moderator |
|
link 7.12.2012 12:12 |
Начало фразы совершенно ясно, но выражение "cause of the offence" мне представляется каким-то "неродным". Откуда определённый артикль? Почему «стать причиной»? Не разобравшись с этой концовкой (которая представляется мне довольно странной), не стоит пытаться написать перевод предложения целиком. Эта фраза случайно не из учебника Legal English какого-либо российского автора? |
|
link 7.12.2012 13:46 |
Вы просто читаете мои мысли!)) Я тоже на этом месте застопорилась. К сожалению не знаю откуда эта фраза. |
по-моему, нормально несоблюдение законной обязанности может стать причиной правонарушения |
|
link 7.12.2012 15:40 |
ОксанаС, спасибо, я так тоже переводила, но мне показалась, что невыполнение служебного долга уже само по себе правонарушение (ну, это я в теории, а не про нашу страну, конечно))), а тут может(!) стать правонарушением . Вот это-то и смутило.. Хотя чему я удивляюсь, у нас это скорее норма..(( |
|
link 7.12.2012 15:42 |
пропустила слово: может(!) стать причиной(!) правонарушения. Какой-то абсурд чес.слово |
только это не служебный долг - это законная обязанность |
...вовсе необязательно речь идет о "правонарушении"... ... например, кто-то не исполняет свой служебный долг (не убирает мусор... не следит за порядком на ввренной территории) и это оскорбляет (гражданские/религиозные и проч) чувства граждан ... Пример: The IDW Committee & staff shall have the power to enter upon the area вescribed at any time and remove any article, sign, picture or printed matter, which in their opinion may be a cause of offence to the public or the officials of the Committee. ОксанаС... no offence meant ... |
... или это может быть "проступок" учащегося, который не выполнил то, что ему полагалось... The offence of plagiarism can take place in any work....in the view of the Head/deputy negligence is the cause of the offence... |
|
link 7.12.2012 17:32 |
Всем спасибо, выручили!) |
Имхо, тут вся загвоздка в артиклях -- a cause vs. the offence. Можно на удачном примере witness’a пояснить): The offence of plagiarism can take place in any work....in the view of the Head negligence is the cause of the offence. - Плагиат может быть совершен любым автором… По мнению директора, [единственной!] причиной такого проступка является небрежность. Здесь в первой фразе уточняется тип нарушения, а во второй - его причина, причем, как единственно возможная (опред. артикль «the cause») Фраза аскера является вариацией на ту же тему, с тем отличием, что она вырвана из контекста, где назван тип нарушения (отсюда и опред. артикль - the offence). И второе, здесь называется всего лишь одна из возможных причин ранее упомянутого нарушения – поэтому – «a cause». Итак, квинтэссенция: если учесть что в русском новую инфу лучше выносить в самый финал |
You need to be logged in to post in the forum |