DictionaryForumContacts

 Mangiacapra

link 6.12.2012 8:46 
Subject: express translation session gen.
Господа!

Прошу вас помочь в переводе данного отрывка. Я уже перевел его самостоятельно, но хотелось бы увидеть профессиональный перевод и в случае необходимости внести коррективы.

Отрывок: (целиком, никакого контекста)

Благодарю за одобрение работы нашей компании. Я рад, что вам понравилось. Изменения мы будем вносить, только давай договоримся, что в качестве обмена, ты будешь давать свои замечания по нашей работе над твоим сайтом. Эти замечания должны будут сделать твой сайт идеальным с точки зрения эффективности воздействия на целевую публику. В общем предлагаю такую систему сотрудничества: твои знания и опыт в позиционировании компаний через интернет + наш опыт и знания в области создания и раскрутки вебсайта. Общаться возможно по английски. Правило работы такие: 1. Все, что необходимо изменить, присылаешь в письме с описанием изменения. 2. Все, что надо добавить, присылаешь со ссылкой на тот сайт, с которого надо разместить информацию. 3. В течении 48 часов получаешь подтверждение о сроках исполнения или с требованием дополнительных данных.

 Mangiacapra

link 6.12.2012 9:07 
anybody?

 trtrtr

link 6.12.2012 9:08 
Рекомендую оставить здесь ваш перевод, люди посоветуют, где-что подправить, если нужно, и вы затем примете решение, чьи советы учесть.

 10-4

link 6.12.2012 9:21 
Для начала: очень плохой русский язык - перевод превратиться в тотальную переделку всего текста и его стиля...

 10-4

link 6.12.2012 9:24 
Читай: грозит превратиться

 Mangiacapra

link 6.12.2012 9:43 
попытка - не пытка

Thank you for approving the job we’ve done for your Russian web-site. I really appreciate your positive opinion towards the work we’ve made. We will keep modifying the site but in exchange I’d like to receive your comments and remarks concerning all changes and alterations. This will help us to make a perfect site in the context of gaining a maximum advertisement impact.
I suggest the following cooperation conditions. Your knowledge of web-marketing and Internet positioning plus our professional experience in the filed of making and promoting a web-site.

These are the cooperation rules:

1. You send a letter containing a detailed description of all changes and alterations you’d like to add
2. Your letter must include a web site link that contains information you’d like to add to your website
3. Within a 48-hour timeframe you receive a confirmation letter with an indication of time and date concerning alteration process or a request for an additional information.

 Aiduza

link 6.12.2012 9:49 
Не помогайте сеошникам - они превратили и продолжают превращать Гугль в помойку!

 Mangiacapra

link 6.12.2012 9:56 
спасибо за ваше мнение. пожалуйста, оцените перевод

 Aiduza

link 6.12.2012 9:59 
"Я рад, что вам понравилось."
"ты будешь давать свои замечания по нашей работе над твоим сайтом".

Плохой перевод. :)

 

You need to be logged in to post in the forum