DictionaryForumContacts

 tanta

link 23.01.2003 11:48 
Subject: technical translator - employment opportunity
a prestigious and growing developer of prime real estate and world class projects in Moscow is currentrly seeking a qualified candidate to fill the position of Technical Translator for its Moscow Medical Center project in Krylatsky Hills.

Candidates must meet the following minimum requirements to be considered for this position: have a degree from a recognized institution of higher learning, min 2 years experience working as a translator/interpreter preferably in a western management environment; extensive experience working with MS software, EXTENSIVE EXPERIENCE WITH WRITTEN TRANSLATIONS OF TECHNICAL DOCUMENTATION, knowledge of medical equipment terminology would be helpful, but is not required; fluent English and Russian, and the ability to complete assignments with a minimum of supervision.

If you meet the following minimum qualifications, please submit your CV (no attachments, please) to tatiana panfilova@yahoo.com

 Aiduza

link 23.01.2003 13:25 
А почему бы на русском не продублировать?

Also: С удивлением обнаружил, что вуз теперь называется institution of higher learning... что это за зверь? :-)

 алексей

link 25.01.2003 2:09 
Да уж! Судя по "higher learning", у перспективных "technical translators" не исключено, могут появиться некоторые проблемы с "employment opportunity"!

 alex

link 2.02.2003 2:45 
И ни слова о главном,- нет, не об этом,- а об опыте работы и языковой чуткости будуще(го/й) любимо(го/й) редактор(а/ши). Знает ли он/она, готов(а) ли узнать, что sales ledger это не книга продаж, system approach - не системный подход, scheduled maintenance - не графиковый ремонт; что по-русски тексты не чистят, а главный механик одобрять может только политику президента, но никак не заявку на новое оборудование,...,...,...? Если нет, то это стоит дороже.

 вал

link 3.02.2003 5:42 
Упс... А что такое system approach?

 alex

link 4.02.2003 3:33 
Применение компьютеров в бизнесе (т.е. не только в науке). Термин возник в библейские времена и являлся рекламным слоганом, а не новым направлением научных исследований. К сожалению, его переперли в лоб...

 alex

link 4.02.2003 4:06 
Т.е. "Счастливая фирма "Свежие подшипники" применила системный подход к поставкам для своих клиентов" означало, что они купили дорогущую ЭВМ и поставили СУБД для ведения своего снабсбыта.

 askandy

link 21.08.2006 13:56 
А как тогда перевести обратно на английский язык такое определение:

Системный подход - это способ упорядочения элементов и явлений для углубленного их познания.

 askandy

link 21.08.2006 13:59 
или

Системный подход - есть междисциплинарное научное направление, изучающее объекты любой физической природы как системы.

или

Термином "системный подход" обозначается группа методов, с помощью которых реальный объект описывается как совокупность взаимодействующих компонентов (психология)

и многие другие примеры свидетельствуют, что концепция системного подхода - это зачастую больше чем внедрение ЭВМ.

 Анатолий Д

link 21.08.2006 14:03 

 

You need to be logged in to post in the forum