Subject: срочно Please help with this phrase! (i know, i am asking again)Стороны освобождаются от ответственности по настоящему Договору при наступлении в период его действия обстоятельств непреодолимой силы. |
...are relieved of any liability under this contract in case of f.m. circumstances |
пепевести надо |
thank you!!!!!! |
обстоятельства непреодолимой силы - Acts of God or force majeure |
would be GREAT to write "Act of God" in this contract! parties are not liable in circumstances created by an act of God |
Skelly, а чего вы смеетесь, мне Act of God встречалось в контрактах, писанных нэйтивами. Вполне сурьезных и суперофициальных. А вот действительно:-))), когда мне однажды попалось в переводе форс-мажорной статьи "...пожар, забастовки, Божий промысел..." Ей-Богу, не вру, и не ин-язовская это байка. Сама глаза выпучила. :-)))))))) |
Вам уже на другой ветке напредлагали вариантов. |
You need to be logged in to post in the forum |