Subject: AER-Ассамблея европейских регионов gen. AER is also a dedicated team of 20 people, multicultural, dynamic and entirely at your service. - не получается перевести со смыслом нормальным...подскажите как можно его перевести!
|
это все понятно..но я застопорился на at your service...не могу подобрать правильный эквивалент в переводе... |
Ну напишите "для вас". И дайте уже свой-то перевод всей фразы. "Спой, светик, не стыдись..." (с) |
вот что наклепал: АЕР представляет собой специализированную команду из 20 динамичных человек, относящихся к разным культурам, которые полностью предоставлены к вашим услугам. |
Вы уверены что в \Вашем случае AER-Ассамблея европейских регионов ?? в Викип. Ассамблея европейских регионов, АЕР (англ. Assembly of European Regions, AER) — европейская межгосударственная организация сказать про нее "АЕР представляет собой специализированную ***динамичную** команду из 20 человек" - как-то не катит , |
тогда вероятно у Вас речь про команду спец-ов в рамках этой AER, т.к. сказать что "Ассамблея европейских регионов" - at your service- !! Вас на смех поднимут |
дайте побольше контекста |
А и в самом деле, чего ж их там только двадцать-то? Судя по данным в Интернете, такого ну никак быть не может. Что Вы переводите? Дайте ссылку на публикацию или, действительно, больше контекста. |
вот мне это тоже смущает...что в организацию входит такое количество стран, а соответственно и регионов...а они пишут 20...может это в письме опечатка...даже не знаю..но получается бредово! |
You need to be logged in to post in the forum |