DictionaryForumContacts

 IVAN89UA

link 30.11.2012 10:13 
Subject: AER-Ассамблея европейских регионов gen.
AER is also a dedicated team of 20 people, multicultural, dynamic and entirely at your service. - не получается перевести со смыслом нормальным...подскажите как можно его перевести!

 Karabas

link 30.11.2012 10:21 

 IVAN89UA

link 30.11.2012 10:25 
это все понятно..но я застопорился на at your service...не могу подобрать правильный эквивалент в переводе...

 Karabas

link 30.11.2012 10:30 
Ну напишите "для вас".
И дайте уже свой-то перевод всей фразы.
"Спой, светик, не стыдись..." (с)

 IVAN89UA

link 30.11.2012 10:40 
вот что наклепал:
АЕР представляет собой специализированную команду из 20 динамичных человек, относящихся к разным культурам, которые полностью предоставлены к вашим услугам.

 leka11

link 30.11.2012 10:49 
Вы уверены что в \Вашем случае AER-Ассамблея европейских регионов ??
в Викип.
Ассамблея европейских регионов, АЕР (англ. Assembly of European Regions, AER) — европейская межгосударственная организация
сказать про нее "АЕР представляет собой специализированную ***динамичную** команду из 20 человек" - как-то не катит

,

 IVAN89UA

link 30.11.2012 10:53 

 leka11

link 30.11.2012 10:55 
тогда вероятно у Вас речь про команду спец-ов в рамках этой AER, т.к. сказать что "Ассамблея европейских регионов" - at your service- !! Вас на смех поднимут

 leka11

link 30.11.2012 11:00 
дайте побольше контекста

 Karabas

link 30.11.2012 11:17 
А и в самом деле, чего ж их там только двадцать-то? Судя по данным в Интернете, такого ну никак быть не может. Что Вы переводите? Дайте ссылку на публикацию или, действительно, больше контекста.

 IVAN89UA

link 30.11.2012 11:36 
вот мне это тоже смущает...что в организацию входит такое количество стран, а соответственно и регионов...а они пишут 20...может это в письме опечатка...даже не знаю..но получается бредово!

 

You need to be logged in to post in the forum