Subject: have an energy strategy for the last century gen. Пожалуйста, помогите перевести: have an energy strategy for the last centuryКонтекст: President Obama has said, "We can't have an energy strategy for the last century that traps us in the past. We need an energy strategy for the future - an all-of-the-above strategy for the 21st century that develops every source of American-made energy." Перевод: Президент Обама сказал: «Мы не можем иметь энергетическую стратегию прошлого столетия, которая держит нас в прошлом. Нам нужна энергетическая стратегия будущего – комплексная стратегия 21 века развивающая все американские источники энергии». Мне кажется, что в переводе (особенно часть "энергетическую стратегию прошлого столетия, которая держит нас в прошлом") что-то не так, но не знаю, как исправить. Заранее спасибо за помощь. |
может, удерживает? тянет в прошлое? не отпускает из прошлого? |
|
link 29.11.2012 8:10 |
Нам нельзя сохранять энергетическую стратегию прошлого столетия, мы в плену (стратегии) прошлого (века). |
You need to be logged in to post in the forum |