DictionaryForumContacts

 SV

link 5.09.2005 6:03 
Subject: total returns to shareholders (TRS)
The first is that large companies need to pay at least as much attention to top-line growth as to increasing bottom line. While cost improvements can drive earnings and shareholder value in the near term, companies that raise their total returns to shareholders (TRS) without achieving top-line growth have the worst long-term odds of survival.

Помогите с переводом, пожалуйста, мой вариант. Затрудняюсь с терминами..

Первое, это то, что большие компании должны уделять, как минимум, столько же внимания росту валовой прибыли, как и увеличению итоговой прибыльности. В то время, как снижение затрат может активизировать прибыль и акционерную стоимость в ближайшем будущем, компании, которые поднимают свою общую прибыль относительно акционерной стоимости (TRS), без достижения роста показателей валовой прибыли, имеют наихудшие преимущества для выживания в долгосрочной перспективе.

Спасибо

 ы

link 5.09.2005 6:45 
1) шансы для выживания
2) я конечно не экономист но имеет ли отношение "валовая прибыль" к "общему развития бизнеса", о чем кстати и идет речь?

 SV

link 5.09.2005 7:00 
я на следующую ссылку ориентировалась
The top line refers to a company's gross sales or revenues. Therefore, when people comment on a company's "top line growth" they are making reference to an increase in gross sales or revenues

потому и назвала валовым доходом..может кто точнее знает..
особливо мучает меня вот это total returns to shareholders

 ы

link 5.09.2005 7:17 
1) доход vs прибыль
revenue vs profit
2) что важнее для фирмы продать 100 единиц продукта и заработать 50 единиц денег или продать 1000 единиц продукта и заработать 250 единиц денег?

 SV

link 5.09.2005 7:41 
вы меня спрашиваете?....кто о чем вообще говорит?..

 Рудут

link 5.09.2005 8:22 
давайте сначала с терминами разберемся.
top line - это действительно Sales или Revenues - у нас это всегда переводится Выручка

botom line - я полагаю, это Чистая прибыль, но НЕ прибыльность
drive earnings - увеличить доход
shareholder value -имхо здесь: стоимость акции
in the near term - в среднесрочной перспективе (в ближайшем будущем - in the short term)
TSR см. тут : http://en.wikipedia.org/wiki/Total_Shareholder_Return
точный перевод пока не скажу, нет под рукой словарей, но по смыслу это выплаты акционерам
то есть компании увеличивают выплаты акционерам без увеличения выручки (объема реализованной продукции) ...
да, и в 1м предложении, mind your Rus grammar: столько же... СКОЛЬКО (а не как)

 SV

link 5.09.2005 8:51 
спасибо большое, учту
только у меня немного другая формулировка, может и аналогичная по смыслу - TRS
in the near term - по мультитрану - ближайшая перспектива

 Рудут

link 5.09.2005 9:08 
Total return to shareholders = Total shareholder return
ну, ИМХО, разумеется :)
as for near term - tis up to you

 Dialex

link 10.07.2006 18:58 
Показатель совокупной акционерной доходности.

 

You need to be logged in to post in the forum