DictionaryForumContacts

 karenina

link 26.11.2012 8:39 
Subject: очаги локализованного фиброаденоматоза gen.
Друзья, требуется ваша помощь: Помогите перевести, плизз...
Применение избранных медицинских технологий восстановительной медицины в послеоперационной реабилитации и комплексном лечении маммологических больных на фоне персонифицированной фармакотерапии позволяет снизить на 64,7% частоту повторного формирования очагов локализованного фиброаденоматоза
The use of selected medical technologies of restoration medicine in the post-surgery rehabilitation and combined therapy of patients with dishormonal breast diseases in the course of patient-specific drug therapy reduces recurrent fibrosing adenosis nidus incidence by 64.7%.
Интересует перевод словосочетания: частота повторного формирования очагов локализованного фиброаденоматоза
Заранее спасибо

 AMOR 69

link 26.11.2012 9:20 
У Вас там по-русски безграмотно написано.

ПрименениЕ избранных медицинских технологий ..... и комплекснОМ лечении...

 Dimpassy

link 26.11.2012 9:53 
= очаги аденоматоза с наличием фиброаденом

 karenina

link 26.11.2012 17:15 
Ой, спасибо за помощь, даже и не знаю, что бы я без вас делала

 Tante B

link 26.11.2012 17:54 
AMOR 69, там
применение в реабилитации и лечении
(читать тоже надо грамотно)

 Alex_Krotevich

link 26.11.2012 19:57 
Не-не-не.... AMOR 69 +500

Вообще не существует в природе "локализованного фиброаденоматоза", тем более его "очагов", поэтому никто из знакомых с английским языком (и незнакомых с нашим творчеством) не поймет о чем речь.
Собственно и про восстановительную медицину - также).

Но у Вас ведь задача только перевести на английский, так?

Тогда лучше использовать breast tissue noduarity / lumpiness/ new lesion.

 Alex_Krotevich

link 26.11.2012 20:01 
Так, кратенькое пояснение по сути ANDI
http://www.hoeahleong.sg/Fibroadenosis.html

 Dimpassy

link 27.11.2012 4:08 
фиброаденоз и "фиброаденоматоз" - это не одно и то же

 Alex_Krotevich

link 27.11.2012 6:29 
<<фиброаденоз и "фиброаденоматоз" - это не одно и то же >>

Именно, что одно и то же, как назвать - зависит от конкретного врача
К фиброаденоме отношения не имеет.

 Dimpassy

link 27.11.2012 15:48 

 Alex_Krotevich

link 27.11.2012 22:25 
Не засчитывется :-)
Наиболее вероятная причина - перевод с иврита (?) на русский без редактирования специалистом.

Management of Benign Breast Mass
(Problems in General Surgery Vol. 20, No. 4, pp 56–65 # 2003)

Fibroglandular Changes
Fibroglandular change (FC) is a term that encompasses a heterogeneous group of processes.
The prevalence of FC in women is high, histologically found in nearly all if not all women.
The incidence of FC is greatest in women who are in their reproductive premenopausal years (ie, 20–50 years old).
The most common sign and symptom of FC is mastodynia accompanied by tenderness, which is normally found 3–5 days before the menstrual phase of the normal cycle. Lumpiness, nodularity, and dense breasts are often found on examination.

И здесь то же самое
https://mywebspace.wisc.edu/wwolberg/breast/breast.html#Benign

 Dimpassy

link 28.11.2012 4:13 
засчитывается - можно неверно перевести термин, но нельзя при этом так исказить контекст, да и не единственная это ссылка

на самом деле, этот случай - пример безграмотности отечественной (англоязычные источники тут ни при чем) терминологии, когда даже специалисты могут понять один и тот же термин по-разному; и это при наличии в обиходе вполне внятных терминологических единиц - фиброзно-кистозная болезнь молочной железы и фиброаденома

 Alex_Krotevich

link 28.11.2012 13:19 
В отечественной терминологии также нет никакого разночтения относительно термина "фиброаденома" - доброкачественная (солидная/solid) опухоль, имеющая четкую клиническую, ультразвуковую и рентгенологическую картину.

А вот относительно фиброзно-кистозной болезни, фиброаденоматоза, аденоматоза и прочая (включая "болезнь Шиммельбуша", "Болезнь Вельяминова"), так и в зарубежных тоже нет 100% единообразия. Более-менее обособленно можно выделить склерозирующий аденоз, имеющий свою карактерную патоморфологическую картину..
Однозначно только определено, что это диффузные изменения ткани железы, без какого либо изолированного/солидного образования.

 

You need to be logged in to post in the forum