Subject: for wholesale use gen. Пожалуйста, помогите перевести:Выражение встречается в следующем контексте: We produce 120 percent of our annual needs in wind energy.The town does not use as much power as these turbines can provide, so the excess energy is returned to the grid for wholesale use. When we bought energy, our dollars flowed away from this county, now those dollars flow back into the county. Перевод: Мы производим 120 процентов своей годовой потребности в энергии ветра.Город не использует столько энергии, сколько могут дать эти турбины, поэтому избыток энергии возвращается в сеть для массового использования (или для продажи?). Пожалуйста, помогите разобраться Заранее спасибо. |
"Мы производим 120 процентов своей годовой потребности в энергии ветра" - здесь по логике точнее "с помощью ветроэнерг. системы/установок обеспечивается 120 % годовой потребности в электроэнергии. да, "избыток" электроэнергии поступает на оптовый рынок (продажи). |
они производят электроэнергии столько, что это количество равняется 120% потребности. Соответственно, 20 процентов выдаются в сеть, из которой раньше потребляли, в качестве поставки по оптовой цене. |
"20 процентов выдаются в сеть, из которой раньше потребляли, в качестве поставки по оптовой цене. " - не звучит по-русски. |
А кто вам сказал, что я русский? |
никто не сказал. если вы немец, пишущий по-русски, то просто супер. А второй вопрос? хотя отсутствие ответа - тоже ответ. |
Т.е. получается, что "избыток энергии возвращается в сеть для продажи оптом"? |
... однозначно - русский ... выдает себя характерной морфемой "бля" в непроизводной (немотивированной) основе термина "потребляли" ... |
You need to be logged in to post in the forum |