DictionaryForumContacts

 AMlingua

link 22.11.2012 18:38 
Subject: global observance marks the beginning gen.
Пожалуйста, помогите перевести: the global observance marks the beginning

Выражение встречается в следующем контексте:

November 25 is the International Day for the Elimination of Violence Against Women. Every year since 2000, the international community has marked the date to reaffirm its commitment to the principle that violence against women is a violation of human rights.
The global observance marks the beginning of the 16 Days of Activism Against Gender-Based Violence, which end on International Human Rights Day, December 10.

Перевод (2 абзац): В этот день во всем мире отмечается начало кампании «16 дней активных действий против гендерного насилия», которая заканчивается в Международный день прав человека, 10 декабря.

Начало предложения в русском не совсем соответствует английскому тексту. Пожалуйста, помогите перевести точнее.

Заранее большое спасибо.

 rendezvoir

link 22.11.2012 18:59 
мне кажется, нормально переведено по сути

 AMOR 69

link 22.11.2012 19:30 
Соблюдение этого дня по всему миру означает начало/ дает старт....

 amateur-1

link 22.11.2012 21:26 
что всеобщее( или всемирное) соблюдение этой даты означает начало 16 дней активных действий против гендерного насилия, заканчивающихся 10 декабря, в ...

 toast2

link 22.11.2012 22:00 
ни даты, ни день не "соблюдают"

AMlingua, вы нормально перевели - отмечают,...
после чего начинается.../знаменует собой начало...

 witness

link 22.11.2012 22:09 
... "отмечать начало кампании" по глупости может соперничать только со "всеобщим (или всемирным) соблюдением этой даты"... чего его отмечать?... чай не Новый год какой-нибудь ...

... В этот день во всем мире начинается (стартует) кампания «16 дней активных действий против гендерного насилия», которая ...

... или ... если переводить в связке с предыдущим абзацем (а это самый правильный вариант), то примерно так (эскиз):

То, что в этот день (November 25) во всем мире отмечается Международный день for the Elimination of Violence Against Women, означает начало/старт кампании «16 дней активных действий против гендерного насилия», которая ...

 nephew

link 22.11.2012 22:14 
насилие по гендерному признаку

 Rengo

link 22.11.2012 23:15 
*То, что в этот день (November 25) во всем мире отмечается Международный день for the Elimination of Violence Against Women, /означает начало/старт кампании * -

Почему означает? День, видимо, начали отмечать раньше, чем придумали эту акцию
|"... кладет начало 16-дневной акции против гендерного насилия" - как-то так

 Rengo

link 22.11.2012 23:18 
либо
К Международному дню...., отмечаемому 25 ноября, приурочено начало 16-дневной акции....

 witness

link 22.11.2012 23:37 
Rengo ... вы абсолютно правы ... тут авторы текста схимичили и выдали желаемое за действительное...
...то, что в этот день (November 25) каждый год во всем мире отмечается Международный день бла-бла-бла-бла.... вовсе не означает начало/старт кампании 16 Days of Activism Against Gender-Based Violence ... эти события (global observance и the beginning of the 16 Days of Activism ...) вообще никак друг с другом не связаны, но активистам очень хочется ... этакая благоглупость ... хренли зря празднику пропадать, давайте на него еще что-нибудь навесим, в этом роде ... пипл схавает ... наверняка возражать не станут, раз уж все-равно вместе собрались ...

... так что, да ... лучше всего написать "приурочено" ... согласен...

 

You need to be logged in to post in the forum