DictionaryForumContacts

 JetiX

link 21.11.2012 18:41 
Subject: товарное соседство gen.
Хранить продукцию в соответствии с правилами товарного соседства.

Мне интересно, есть ли устоявшийся перевод для сабжа? Извернуться могу, но хорошо бы знать.

 Wolverin

link 21.11.2012 19:22 
adjacency не годится?
ну, конечно, в соотвт. антураже.

 natrix_reloaded

link 21.11.2012 19:26 
на прозе есть обсуждение, я думаю видели... мне там ничего не понравилось... как-то все очень по-русски (и гуглится только на "наши сайты")
я б со словом compatibility поиграла

 JetiX

link 21.11.2012 19:42 
Wolverin, я в том же примерно ключе прикинула.
Рабочим вариантом у меня пока идет adjacent storage, но чуйка моя как-то против :)
natrix_reloaded, если что, втыкну буквализм и все дела... но все же думаю, что есть англ термин, и подозреваю, что он очень отличается от нашенского

 AMOR 69

link 21.11.2012 20:11 
На мой взгляд, compatibility - самый подходящий термин из всех, что лезут в башку. Ведь речь о том, чтобы своим соседством товары не испортили друг друга. Кому надо кушать булку с запахом коко-шанел или картошку с привкусом хозяйственного мыла?

 nephew

link 21.11.2012 20:26 
тут скорее о том, что замороженное хранить с замороженным, охлажденное - с охлажденным, гигроскопичное - с гигроскопичным. Булки и так не хранят рядом с мылом.

 JetiX

link 21.11.2012 20:34 
nephew, да - на объекте на кухне на 1000чел в холодильниках хранили крабовые палочки ready-to-eat и вареные яйцы рядом с сырой рыбой. Похоже на частный случай нарушения тех самых правил товарного соседства. Не склад - простите, коллеги, за недоконтекст.
AMOR 69 и натрикс - мерси, ваша чуйка походу is very much OK
знач, пойдет так: storage compatibility of goods, решено.
спасибо, ребят!
внесу в МТ courtesy of the good guys & gals!

 AMOR 69

link 21.11.2012 20:47 
nephew,
будучи товароведом и ревизором, я часто делал записи в актах о товарном соседстве на полках. Не знаю, о чем конкретно речь в данном случае, но мы обращали внимание именно на то, чтобы продукты и промтовары не стояли рядом на одной полке. А ведь завмаги ставили, например, крем для обуви рядом с печеньем "Сказка".

 vvs12

link 21.11.2012 21:25 
о терминах: для dangerous goods встречалось segregation. может и для простых тоже применимо?
но и compatibility в любом случае каши маслом не испортит

 10-4

link 22.11.2012 8:52 
"внесу в МТ courtesy of the good guys & gals!" - Ради Бога, не делайте этого! Это не термин и вооще ничего...

 awoman

link 22.11.2012 9:47 
vvs12 +1

proper segregation of goods

 trtrtr

link 22.11.2012 11:07 
close proximity of foodstuffs/food items

 

You need to be logged in to post in the forum