|
link 21.11.2012 4:27 |
Subject: Проверьте порядок слов в предложении gen. Здравствуйте,что-то предложение мне не нравится (как оно построено). Проверьте, если не затруднит. Это договор на предоставление услуг горноспасательного отряда. По обращению Заказчика в устной форме консультировать по вопросам предупреждения, локализации и ликвидации ЧС на его объектах. Порядок предоставления письменных консультаций Заказчику устанавливается дополнительным соглашением Сторон Consult the Customer at request orally on emergency prevention, containment and response matters on Customer’s site. Procedure of written consultations to be provided to the Customer shall be established by amendment made by the Parties. На основании плана, подписанного Сторонами на срок действия Договора, проводить тренировки и учения, совместно с персоналом Заказчика, по отработке взаимодействия при возникновении ЧС на объекте. Conduct training and exercises on practicing of cooperation in case of emergency on the site together with Customer’s personnel basing on the plan signed by the Parties during the effective period of the Contract. |
consult скорее verbally (orally - это для другого рода услуг) и лучше наверное provide verbal consultation/advice (а то consult - не ясно еще кто кому) |
|
link 21.11.2012 4:35 |
vvs12, спасибо, действительно, orally что-то мне не то напоминает)))) |
порядок слов наверное лучше такой: upon request, provide verbal consultation to Customer on ... |
Upon Customer's request, verbally provide consultations on emergency prevention, containment and response matters on Customer’s site. Procedure of written consultations to be provided to the Customer shall be established by an additional agreement made by the Parties. Conduct training and practical exercises in cooperation with Customer’s personnel focusing on the mutual actions in case of onsite emergency based on the plan signed by the Parties for the effective period of the Contract. |
|
link 21.11.2012 4:49 |
vvs12, Sunny_J спасибо большое! Вот теперь это можно назвать переводом, а не то, что я там насочиняла. )) |
вы не радуйтесь много и не успокаивайтесь - там еще много блох из мелких сразу: порядок слов в последнем тоже не нра. |
|
link 21.11.2012 8:06 |
Вступительная фраза? Ну только Подрядчик обязан: и дальше идут предложения. вот блин, а я уже довольная отправила текст. Но все равно спасибо, возьму на заметку. |
там обращение в устной форме наверное. upon oral request |
а, нет, не дочитал, прошу прощения. |
provide verbal consultations (не надо "verbally provide consultations") |
вместо matters возможно лучше issues |
You need to be logged in to post in the forum |