Subject: поворачивать на 1/4 окружности gen. Добрый день, пожалуйста помогите перевести фразу в теме.Контекст: шины хранятся на стеллажах вертикально, полки с кривизной под диаметр шин, при хранении с камерами – камеры поддуты (шины опираются на не менее 3 точек, 1 раз в 3 месяца поворачивать на 1/4 окружности) Заранее спасибо |
quarter turn 90 deg. turn |
must be turned 90 deg. ? |
спасибо |
Это самый легкий фрагмент для перевода в этом предложении - странно, почему он Вас озадачил? |
мозг вскипел уже, сама удивляюсь зачем спросила |
Так Вы еше и не бобр, а бобриха! Busy as a beaver.. |
)))))) |
а не rotate by...? |
=а не rotate by...?= Тоже интересно...постеснялся вмешиваться, т.к. по словарю turn\rotate вроде синонимы. Английский - 2й язык, за употребление не поручусь, но я бы rotate by 1\4 turn, наверное, написал |
Можно и turn, и rotate, но без "by" ! |
turn и rotate не совсем синонимы. Turn не обязательно по окружности. |
rotate хорошо |
только нваерное надо пояснять, что это "rotate each 90 deg." - а не ротация их по кругу (как в tire rotation) :))) |
Все же применительно к шине - лучше оставить окружность, как в оригинале rotate each tire 1/4 of its circumference |
Спасибо всем за дискуссию и варианты! rotate действительно лучше |
You need to be logged in to post in the forum |