Subject: Помогите с переводом - с англ на рус. (юридический документ) gen. Прошу помощи с переводом трех предложений. Свой вариант прилагаю. Спасибо.The territory covered under this agreement shall be expressly confined to Russian Federation - Теооритория обозначенная в данном соглашении должна ограничиваться границами Российской Федерации? The products covered under this agreement shall be expressly confined to Wood Chisels - Продукты, обозначенные в настоящем соглашении должны быть ограничены стамесками по дереву? In consideration of the exclusive right herein granted, seller shall not, directly or indirectly, sell or export products to Territory through other channel than agent. Seller shall refer to agent any inquiry or order for products seller may receive from others in territory during the effective period of this agreement. Принимая во внимание предоставленные экслюзивные права, продавец не должен, прямо или косвенно, продавать или экспортировать продукцию на Территорию через другие каналы, помимо Агентстких. Продавец должен уведомить агента о любых запросах или заказах, которые продавец может получить на территори в течение срока действия настоящего Соглашения? |
у вас текст китайцы писали наверное вероятно это из раздела Термины и определения |
refer to -- не "уведомить о", а передавать Агенту запросы/заказы In consideration of -- имхо, здесь о встречном удовлетворении |
В качестве встречного удовлетворения/ встречного предоставления за.. |
"не должен" --> обязуется не../ не вправе "должен уведомить"--> обязан/обязуется передавать/ передает |
You need to be logged in to post in the forum |