Subject: go-to-market brand gen. Данная фраза используется в следующем контексте:We have to have a go-to-market brand that appeals to such customers. Предлагаемые варианты перевода: бренд для выхода на рынок Необходимо перевести именно фразу go-to-market brand, т.к. данная фраза используется в различных контектах, и, следовательно, не подходит перевод "стратегия выхода на рынок с брендом, стратегия вывода на рынок бренда и т.д.", тк в прочих предложения будет сложно встроить такую конструкцию в канву таких прочих предложений. |
бренд, с которым можно выходить на рынок |
новый бренд |
бренд, с которым можно выходить на рынок - слишком неофициально что-ли ... новый бренд - вроде не отражает "для выхода на рынок", хотя конечно обычно бренды же для этого в любом случае и делаются |
|
link 11.11.2012 17:43 |
возможно смысл такой, что это "бренд, готовый к выходу/выпуску на рынок" раз у вас там контекстов много, вам должно быть легко проверить - так это или нет |
You need to be logged in to post in the forum |