Subject: chronic medical problems which are managed with medication gen. Пожалуйста, помогите перевести:"chronic medical problems which are managed with medications" Мои варианты: "хронические заболевания, которые управляются с помощью лекарств" "хронические заболевания, которые поддерживаются постоянным приемом лекарств" И еще: |
зачем же поддерживать (или управлять ими) хронические заболевания?! Их надо лечить! |
|
link 5.11.2012 13:17 |
хронические заболевания, контролируемые (течение которых смягчается, ингибируется) использованием / приёмом / назначением медикаментов |
|
link 5.11.2012 13:21 |
4 дня назад у неё онемела (отнялась) левая рука, и она была госпитализирована с инсультом на несколько дней |
rendezvoir Я не медик, я всего лишь продвинутый пользователь каплей от насморка, но течение каких хронических заболеваний можно смягчить назначением медикаментов? |
|
link 5.11.2012 13:33 |
Область не моя, и прошу прощения за дилетантский вопрос: не слишком ли сильно будет "ингибируется"? Ведь сюда могут входить в т.ч. и ситуации с гарантированно неблагоприятным исходом, где management сводится, например, к купированию сильных болей. Мне кажется (хотя могу сильно ошибаться и понимаю это!), что там стоило бы говорить действительно о _контроле_ заболевания, _ведении_ больного, ну, может, _смягчении_ течения, но не об _ингибировании_. Я не прав? |
"ингибирование" - явно не из той оперы |
You need to be logged in to post in the forum |