Subject: glorious glass arts. Пожалуйста, помогите перевести.
|
|
link 4.11.2012 20:30 |
www.multitran.ru выбираем язык: английский (он обычно по умолчанию стоит) вводим слова в окошко, если надо, оба по отдельности соединяем вуаля... |
А контекст-то какой? |
igisheva, ну вы даете.. во-первых, контекста нет (с), во-вторых, с контекстом любой дурак переведет.. |
|
link 4.11.2012 23:45 |
Это не термин. Подозреваю, что название какойнить выставки, вернисажа или статьи - типа, "Великолепие муранского стекла" или "Блистательный богемский хрусталь".... |
Это заголовок в пособии по разновидностям витража,заголовок такой: Glass,glorious glass. Кажется,это какой-то термин..в главе речь идет о стекле с медной фольгой,свинцовом стекле и др. |
а "Inglourious Basterds" - с лишним "u", но без фольги? :-) |
Erdferkel, luid applaus ! :O)) поль, все равно не термин, а заголовок; оооочень эмоциональный |
2:45 Вы правы, или "Гусь-хрустальное дутье. Распродажа" |
Это аллюзия к «Food, Glorious Food» (так называется песня, которой начинается мюзикл «Oliver!» по мотивам «Оливера Твиста»; также эта фраза несколько раз в песне повторяется). На русском языке встречала перевод «О чудо-еда». В принципе, можно перевести аналогично («О чудо-стекло»). |
|
link 5.11.2012 15:31 |
"Бонд...Джеймс Бонд" (с) |
О, спасибо,интересно!Судя по стилю,автор на такое способен |
Вряд ли тут аллюзия к Оливеру cкорее, стекло, изготавливаемое какой-нибудь фирмой со славными традициями, или имеющее славную историю, если это старинные витражи |
Если бы было просто «glorious glass», то да (хотя не факт: могло бы иметься в виду просто что-нибудь типа «великолепного стекла»), но раз заголовок звучит как «Glass, Glorious Glass», то получается, что аллюзия. |
Sorry, я только заголовок прочитал - Glorious Glass |
А вообще, многоуважаемый поль, позвольте дать Вам (как человеку новому) на будущее товарищеский совет: приводите контекст сразу, без особых просьб об этом со стороны желающих Вам помочь. Тогда помощь будет приходить гораздо быстрее и качественнее, потому что добровольным помощникам будет легче допирать, что у Вас там к чему и на какой козе к этому подъезжать следует. |
"товарищеский совет".. Сорри, чет навеяло..:D.. уйду подальше от греха |
You need to be logged in to post in the forum |