DictionaryForumContacts

 Larsen

link 30.10.2012 8:34 
Subject: meal maker gen.
Подскажите, пожалуйста, что есть meal maker.

Встречается в опросе, посвященном продукции компании, занимающейся всякими сухими приправами а ля "магги на второе".
Например,

And have you ever used meal makers with an integrated oven bag?

When using meal makers with oven bags and seasoning mix, which brand do you use more often?

Нашла инфо о том, что это что-то вроде заготовки из сои, но, по-моему, тут речь не только о сое...

Заранее спасибо.

 berezhkov@

link 30.10.2012 8:40 
это готовые обеды или полуфабрикаты, которые просто нужно запечь или разогреть... наверное...

 AsIs

link 30.10.2012 8:43 
бич-пакеты))) одним словом

 Larsen

link 30.10.2012 8:46 
да нет, это не бич-пакеты ))
Смотрю-ищу: похоже, это всё-таки соевое мясо имеется в виду.

 Lonely Knight

link 30.10.2012 9:36 
а это не приправы? seasoning mix намекает...

я регулярно делаю ножки куриные с "магги на второе" - там в пакете с приправой прозрачный пакет для микроволновки. загружаешь туда ноги, засыпаешь приправу, встряхиваешь-перемешиваешь, протыкаешь, в печку - глотаешь слюну 50 минут, потом облизываешь пальчики))

 Lonely Knight

link 30.10.2012 9:37 

 mirAcle

link 30.10.2012 9:44 
Mealmaker is soyachunks.You can get it in most grocery shops and departmentals.

http://www.indiaparenting.com/boards/showmessage.cgi?messageid=1729&table_name=dis_vegetarian

 Lonely Knight

link 30.10.2012 9:53 

 mirAcle

link 30.10.2012 9:57 
Предвосхищая следующий вопрос - как переводить? Соевое мясо/текстурат что ли или "мил мейкер"?

 Larsen

link 30.10.2012 10:41 
Конкретно в моём случае это, скорее всего, именно магги на второе и есть (только бренд другой) - речь идет о приготовлении курицы с этим самым meal maker, к которому прилагаются пакет и смесь трав.

Но судя по тому, что дают результаты поиска (все приведенные ссылки уже смотрела), это на самом деле соевое мясо. Скорее всего, в моём тексте слово как-то не совсем правильно использовано...

Мы тут пока решили написать нейтральное "заготовка", и потом обсудить всё с заказчиком.

 Lonely Knight

link 30.10.2012 10:57 
имхо, "заготовка" как-то к кулинарии не очень.. полуфабрикаты?

 Larsen

link 30.10.2012 11:12 
Так ведь это не полуфабрикат, к тому же полуфабрикаты в моём тексте уже фигурируют :)

Почему же, "заготовка" в кулинарии как раз очень даже :)

 AsIs

link 30.10.2012 11:18 
да тут только заказчик сказать может, мне кажется. все равно это пока нетипичное явление в российской кулинарии, называть можно как угодно. В дошираке это "суповая основа". "Соевые шарики", м.б., "заготовка" - нормальное слово для кулинарии, почему нет. а может и "мил мейкер". Чипсы же так и остались чипсами, а не тонкой жареной картошкой. + "соевый наполнитель/гарнир" до кучи.

 

You need to be logged in to post in the forum