DictionaryForumContacts

 aovin

link 29.10.2012 11:27 
Subject: Draught summer load line gen.
Пожалуйста, помогите перевести.
Draught summer load line
, Спецификация к яхте в пункте "Размеры".
Заранее спасибо

 aovin

link 29.10.2012 11:28 
Далее: идет предложение: * The draught is given for the Yacht in seawater with a density of 1.025 ton/m3

 Demirel

link 29.10.2012 12:22 
Осадка по летнюю грузовую марку

 denchik

link 29.10.2012 12:23 
Load line - грузовая марка, диск Плимсоля (знак, наносимый на обоих бортах водного судна; показывает минимально допустимую высоту надводного борта с учетом района плавания, солености воды и времени года)
Draught- осадка
Плясать отсюда.

 denchik

link 29.10.2012 12:23 
Не успел =)))

 Demirel

link 29.10.2012 12:37 
+ НЕ ''Размеры'' - а Размерения!

 aovin

link 29.10.2012 12:53 
Спасибо!

 aovin

link 29.10.2012 12:53 
dimensions - разве не размеры?
Там еще Общая длина судна
Длина по ватерлинии

 Demirel

link 29.10.2012 13:10 
Размерения ( о судне).
Общая длина - НЕТ. = Длина наибольшая.
Длина по ватерлинии ????

 tumanov

link 29.10.2012 16:54 
Спецификация Описание яхты в пункте "Размеры" размерения.

 Mike Ulixon

link 29.10.2012 17:11 
denchik, вообще-то диск Плимсоля - указание, что судно построено по правилам определенного Классификационного Общества (например Регистра России) и по бокам этого самого диска наносят условные буквенные обозначения этого Общества. А рядышком еще "гребенка" наносится, с указанием допустимой осадки на миделе для различных районов плавания.
А "Load line" - обычно обозначает грузовую ватерлинию. "Draught summer load line" = "Осадка по летнюю грузовую ватерлинию".
1.025 ton/m3 - стандартная для всяческих расчетов плотность морской воды.

А длины между перпендикулярами, случайно не встретили? ;-)

 

You need to be logged in to post in the forum