DictionaryForumContacts

 Nel

link 29.10.2012 9:15 
Subject: simple right of use gen.
Пожалуйста, помогите перевести: simple right of use. Выражение встречается в следующем контексте: For purposes of implementation of this contract XXX (name of company) grants the client simple right of use – for the client alone – for the period of the contract.
И как бы здесь перевести "for the client alone"
Заранее спасибо!!!

 Gerard717

link 29.10.2012 9:27 
Это из сферы авторского права? Если так, то, по-моему, стоит перевести: "простое исключительное право пользования".

 Nel

link 29.10.2012 10:25 
Да, оно. Спасибо Вам!!!

 мilitary

link 29.10.2012 14:27 
С умными словами осторожнее надо обращаться.
"исключительное" - убрать нафиг!

 Buick-s

link 29.10.2012 14:34 
for the client alone - имхо, "только для клиента"
"исключительное", действительно, отсутствует в оригинале.

 Nel

link 29.10.2012 17:52 
Спасибо, господа. Послушаюсь.

 

You need to be logged in to post in the forum