Subject: They are dead White men who... gen. Уважаемые, встретила в статье фразу, совершенно обычную, но вызывающую недоумение:They are dead White men who were professors at first-rate Western universities, and... Речь про Фрейда и Скиннера, автор пытается провести между ними параллели. "white men" с заглавной буквы сбивает с толку. Как это можно гладенько перевести? "Мертвые белые мужчины" ?? :) |
да, "мертвые белые мужчины", классика феминизма |
М.б. имеется в виду это значение: adverb [often as submodifier ] absolutely; completely : you're dead right | he was dead against the idea. • exactly : they arrived dead on time. • straight; directly : red flares were seen dead ahead. • Brit., informal very : omelets are dead easy to prepare. |
ttimakina, поправьте меня, пожалуйста, если поняла Вас не правильно - может быть как "совершенные <абсолютные> европейцы"? |
|
link 16.10.2012 8:27 |
да нет, dead white men имеется в виду. или dead whtite males см. |
"мне бы в тот Урюпинск" с) |
А статья современная или "ретро"?:) М.б., какое-то устаревшее значение? А еще - Уайт не может быть фамилией? И тогда они ставленники/последователи покойного Уайта? Хотя тогда, наверное, White's и late было бы, да... но все равно, может, куда-то к именам собственным двигаться( |
|
link 16.10.2012 12:18 |
ну, справедливости ради, дорогу указала nephew, а я просто взяла прут и погнала силой по этой дороге... вот же ж времена пошли... пока кто не скажет "слушайте nephew" (с), так десять к одному, что уйдет правильный ответ и до свидания не скажет... "форум уже не тот" (с) кстати, уж коль к слову пришлось, OGur4ik, если про бабу Маню не сдались еще, там тоже "слушайте nephew" (c) (с), а не всяких там носителей). это был правильный ответ... |
Мы не поняли глубинной мысли nephew, Учитель))) Но путь познания долог и тернист) Кроме шуток, спасибо, хорошо.:) |
|
link 16.10.2012 12:36 |
dead - упёртые |
Спасибище! А то эти "мертвые белые мужчины" мне второй день покоя не дают :) |
You need to be logged in to post in the forum |