Subject: is in addition to, and not in limitation of, any authority otherwise conferred, and the eventual lapse or termination of this authority shall not affect any act theretofore done or performed in exercise thereof. gen. Пожалуйста, помогите перевести: is in addition to, and not in limitation of, any authority otherwise conferred, and the eventual lapse or termination of this authority shall not affect any act theretofore done or performed in exercise thereof.Выражение встречается в следующем контексте: This authority to sign shall remain in force up to and including 7 December 2012 and is in addition to, and not in limitation of, any authority otherwise conferred, and the eventual lapse or termination of this authority shall not affect any act theretofore done or performed in exercise thereof. Заранее спасибо |
ваш вариант? |
Мой вариант: Данное право подписи действует до 7 декабря 2012 года включительно в дополнении, а не в ограничении. Полномочие в любом случае обсуждалось, и в конечном итоге истечения или прекращения этого полномочия не затрагивает действия до того времени пока они не завершаться. |
Данное право подписи действует до 7 декабря 2012 года включительно, дополняя, а не ограничивая любые полномочия, полученные иным образом. Возможное истечение срока данного полномочия или его прекращение не должно влиять на какое-либо действие, выполненное до такого момента или на действие, выполненное с применением такого полномочия вроде так. больше не надо пропускать запрашиваемый отрывок через гугл, с трудом могу поверить, что переводчик в состоянии так извратить оригинал в переводе |
Очень благодарен! Спасибо! |
Данное право подписи действует до 7 декабря 2012 года включительно |
You need to be logged in to post in the forum |