Subject: Метрополитен gen. Подскажите, пожалуйста, перевод термина "электродепо". Речь идет о депо метрополитена, где обслуживаются вагоны. Вообще, по смыслу тут подойдет "maintenance depot", но наши почему-то переводят буквально electrodepot, т.е. этот термин я нашла на официальном сайте Московского метрополитена. Термин, прямо скажем, смущает. Может, кому-то встречалось подобное?Заранее благодарю |
Электродепо = место стоянки поездов метро, не только обслуживания. |
Просто depot |
Тоже склоняюсь к версии depot. Thanks! |
You need to be logged in to post in the forum |