DictionaryForumContacts

 Фарма

link 24.09.2012 17:28 
Subject: conditions prevailing in the column gen.
Уважаемые коллеги,
помогите, пожалуйста, перевести. Контекст такой:
The amount of organic phase should be corrected depending on the conditions prevailing in the column to obtain a good resolution.
Заранее спасибо.

 igisheva

link 24.09.2012 18:31 
А чем Вас не устраивает дословный перевод: условия, существующие в колонке?

 Mrs. Chiltern

link 24.09.2012 18:38 
можно: "превалирующие условия в колонне"

 igisheva

link 24.09.2012 18:42 
Насколько можно понять по фразе, это не колонна (перегонная или еще там какая), а хроматографическая колонка.

 Фарма

link 24.09.2012 18:43 
Прошу прощения, я не написала, что это касается методики ВЭЖХ.
Мне кажется, дословный перевод не будет корректным, поскольку через колонку пропускается подвижная фаза (смесь буфера и органического компонента). Так о каких условиях в колонке может идти речь, если они одинаковые для всей хроматографической системы.

 igisheva

link 24.09.2012 18:47 
Ну есть такое понятие: условия в колонке. Может, в данном случае это средние условия?

 

You need to be logged in to post in the forum