DictionaryForumContacts

 hsakira1

link 24.09.2012 13:40 
Subject: Сторона, для которой возникли форс-мажорные обстоятельства law, ADR
Форумчане, кто и сколько может, подскажите
“Сторона, для которой они (форс-мажорные обстоятельства) возникли, обязана немедленно (не позднее 3 дней с момента их наступления или прекращения), в письменной форме уведомить другую Сторону.”

Интересует «Сторона, для которой они (форс-мажорные обстоятельства) возникли» Подумала что "The Party affected by a force majeure", но ведь обе стороны в результате страдают.
И “не позднее 3 дней с момента их наступления или прекращения” - Within 3 days of the beginning or cessation?

 igisheva

link 24.09.2012 13:44 
«Affected» – значит «непосредственно подвергшаяся их влиянию», так что все нормально.
«Within 3 days» тоже годится.

 hsakira1

link 24.09.2012 13:49 
К сожалению, не совсем убедили
может быть directly affected by?

меня интересует "наступление и прекращение"

 natrix_reloaded

link 24.09.2012 13:49 
зачем вы изобретаете свой собственный велосипед, когда это стандартная формулировка и все уже тыщу раз переведено до нас...
попробуйте в гугле поискать стандартные контракты... ну почистите слегка потом "под себя", но не все ж заново переводить...

 hsakira1

link 24.09.2012 14:01 
да, но время - деньги!

У меня нет времени, а для кого-то это раз плюнуть

 ОксанаС.

link 24.09.2012 14:06 
affected
occurrence and discontinuation
http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=4&MessNum=234334&l1=1&l2=2

 hsakira1

link 24.09.2012 14:28 
По ссылке это реальные фрагменты из договора или Ваш перевод?

В любом случае, спасибо

 'More

link 24.09.2012 14:58 
стандартная формулировка
почему-то лоера в форсмажорных пунктах проявляют незаурядный креатив. лично мне каждый раз попадается новая формулировка force majeure clause. :(

 hsakira1

link 24.09.2012 15:13 
Ну что ж покреативим и мы...

 hsakira1

link 24.09.2012 16:11 
igisheva и ОксанаС.,

спасибо за помощь

 toast2

link 24.09.2012 16:31 
оксана+1

 Rengo

link 24.09.2012 19:57 
discontinuation of force majeure events - ни разу не встречал!
сessation - попадалось

 ya

link 24.09.2012 19:59 
occurence and termination почти всегда встречаю

 natrix_reloaded

link 24.09.2012 20:02 
*почему-то лоера в форсмажорных пунктах проявляют незаурядный креатив.*
это потому, 'More, что вы с лоерами работаете... а если простые юристы, то у них максимум три этих формулировки... потому что из одной из трех книжек списывают)

 hsakira1

link 24.09.2012 20:38 
cessation мне тоже попадалось, но не в аутентичных источниках, а в в переводных текстах. Вообще порыться бы, но уже поздно

 natrix_reloaded

link 24.09.2012 20:42 
http://www.issa.ru/info/contract/contract_17.html
вот несколько образцов (это по той ссылке, что witness недавно давал и которую все огульно ругали)))
лично я эти статьи не просматривала на предмет надежности (и на наличие именно интересующей вас формулировки), в других - да, лажа, конечно, проскакивала, не без нее, но доработав головой "от себя", до ума довести можно что угодно).

 

You need to be logged in to post in the forum