DictionaryForumContacts

 step11

link 24.09.2012 11:35 
Subject: Увольнение по собственному желанию gen.
Привет,
просмотрите перевод с англ на русс
A manager may resign without stating reasons, provided that he notifies his resignation to each of the partners and to the other managers where appropriate, by registered letter with acknowledgement of receipt more than six months before the end of the current financial year; his resignation shall only take effect after the year has ended. The outgoing manager shall be required to pay compensation if the cessation of his duties causes prejudice to the company.
If there is only one manager, the resignation is only admissible, whatever the circumstances, if it is accompanied by the convening of a general meeting or by written consultation of the partners with a view to the appointment of one or more new managers.
Менеджер может сложить свои полномочия без указания причин, при условии, что он в письменной форме уведомил о своем увольнении каждого из партнеров и остальных менеджер (при необходимости), заказным письмом с уведомлением о вручении не менее чем за 6 месяцев до окончания текущего финансового года; отставка менеджера вступает в законную силу только по окончании года. В то случае, если его увольнение наносит ущерб компании, менеджер, который решил сложить свои полномочия обязан выплатить компании компенсацию.
В том случае, если на компанию работает только один менеджер, его увольнение возможно, в зависимости от обстоятельств, только после созыва общего собрания или письменной консультации с партнерами на предмет принятия на работу одного или нескольких новых менеджеров.
Вопросы:
resign without stating reasons- может это быть увольнением по собственному желанию?
Менеджера так и обзывать менеджером или можно еще что-либо придумать?
Спасибо!

 denchik

link 24.09.2012 11:37 
без указания причин

 step11

link 24.09.2012 11:52 
А как насчет "менеджера", м.б. лучше " управляющий"?

 denchik

link 24.09.2012 11:53 
Ну да. У них-то менеджеров нет.
Или руководитель отдела...

 step11

link 24.09.2012 12:21 
One more thing
It is however expressly agreed that special prior consent of the partners shall be required for the following deeds:
- taking any loans
- making any and all acquisitions of real estate property
- creating any and all charges and/or mortgages
- pledging company shares.
Однако, стороны особо и недвусмысленно соглашаются с тем, что для выполнения ниже перечисленных действий необходимо специальное предварительно согласование:
- брать кредит ( как здесь лучше сказать м.б. "получение кредита"?)
-приобретение любого ( или making any and all относится к acquisitions) недвижимого имущества
- тут как лучше сказать взятие ипотеки и чего ( средств?)
- закладывать акции компании

 

You need to be logged in to post in the forum