DictionaryForumContacts

 ВолшебниКК

link 23.09.2012 15:38 
Subject: Проблемы судебные law
Камрады, проверьте мой перевод:

One such problem is judgment-proof defendants. Another is firms down the supply chain that pressure their contractors to reduce labor costs below mandated minimums but do not count as the unpaid worker’s “employer” under existing law.

Одна из таких проблем – ответчики, в отношении которых невозможно исполнить решение суда ввиду их финансовой несостоятельности (judgment-proof defendants). Другой проблемой являются фирмы в цепочке поставок, понуждающие своих контрагентов сокращать затраты на оплату труда ниже обязательного минимума, но которые в рамках действующего законодательства не признаются «работодателями» в отношении работников с невыплаченной заработной платой.

Заранее всем благодарен за помощь

 rendezvoir

link 23.09.2012 15:59 
конечные поставщики / распространители?

 ВолшебниКК

link 23.09.2012 16:03 
Да трудно сказать, что автор имеет в виду. Возможно взаимозависимые фирмы, где одна фирма оказывает влияние на другую.

 Sjoe! moderator

link 23.09.2012 18:05 
Не "контрагентов"; там прямо сказано "подрядчиков". Это цепь посредников, поставляющих этих самых мигрантов.
"ввиду их финансовой несостоятельности" - притянули за мотню. В переводе так не принято.

 Sjoe! moderator

link 23.09.2012 18:06 
да и от "в рамках действующего законодательства" несет любительством. По.

 Valder2009

link 23.09.2012 21:05 
... в связи с их неплатежеспособностью.
... согласно действующему законодательству.

 

You need to be logged in to post in the forum