DictionaryForumContacts

 naiva

link 22.09.2012 14:56 
Subject: запуталась в словах))) gen.
(b) where, although the matter is resolved to its satisfaction, it considers that further action is not warranted, it shall caution the licensee in writing; or
(c) where the matter is not resolved to its satisfaction and it is satisfied that further action is warranted, it may:
пункт (б) я перевела так:
(b) если разрешение вопроса удовлетворило его требованиям, но при этом он считает, что дальнейшее действие не обосновано, он должен предупредить лицензиата об этом в письменной форме; либо
а в (с) поняла, что либо я (б) где-то не поняла, либо (с) не понимаю...,
здесь он - это Регулирующий орган
Благодарна за помощь

 naiva

link 22.09.2012 15:21 
дословно получается, что в (с): если вопрос разрешен не в удовлетворительной для него форме и он убежден, что дальнейшее действие обосновано... Если так, то смысл я не понимаю(((
после двоеточия идет:
он может:
(i) направить лицензиату письменное уведомление, содержащее такое распоряжение, которое он сочтет приемлемым; либо
(ii) приостановить действие лицензии на такой период времени, который он сочтет правильным, либо отменить такую лицензию

 naiva

link 22.09.2012 19:10 
вот так в оригинале, не совсем я понимаю как толковать тут: further action is warranted
The Authority shall have regard to any representations made under sub-regulation (1) in such a manner that:
(a) where the matter is resolved to its satisfaction, it shall take no further action and shall inform the licensee in writing accordingly;
(b) where, although the matter is resolved to its satisfaction, it considers that further action is not warranted, it shall caution the licensee in writing; or
(c) where the matter is not resolved to its satisfaction and it is satisfied that further action is warranted, it may:
(i) by notice in writing give such direction to the licensee as it considers appropriate; or
(ii) suspend the licence for such period as it thinks fit, or cancel such licence.

 witness

link 22.09.2012 20:05 
... further action is warranted = евойные(ё) (Регулирующего органа) дальнейшие(ё) действия(ё) являю(ё)тся юридически обоснованным(и) ...

 witness

link 22.09.2012 20:06 
...legally warranted...

 naiva

link 22.09.2012 20:49 
ну вот не могу я понять смысл пункта (б) - "хоть вопрос и решен удовлетворительно, но оснований для дальнейших действий нет".
В чем тогда разница с первым пунктом? когда он не будет предпринимать никаких действий? и тут тоже не будет, т.к. оснований нет....

 witness

link 22.09.2012 21:02 
... ннну, как я понимаю, этот орган чё-то там потребовал, например, от какого-нибудь казино ...
... в пункте (а) казино сразу прогнулось и исполнило ... орган удовлетворен и ничего не предпринимает ..
... в пункте (б) ... не смотря на то, что казино сразу прогнулось и исполнило требуемое ... органу почему-то очень хочется это казино ущучить, а юридических оснований для этого нет ... в этом случае орган может сделать писменное предупреждение ... а больше ничего сделать не может ...только руками размахивать и угрожать ... слать урожающие писули ... зачем ему это надо, не знаю ... но в пункте (б) ему намекают, чтобы не борзел ... типа ...

 naiva

link 22.09.2012 21:15 
спасибо, хорошо объяснили - точно, так и есть.

 

You need to be logged in to post in the forum