|
link 18.09.2012 5:30 |
Subject: damage prevention measures construct. Здравствуйте! Помогите, пожалуйста, понять как перевести "damage prevention measures" в следующем контексте:...or damage prevention measures of the Apartment and or the Building or the architectural elements or exterior features of the Building Заранее благодарю за помощь. Возможно имеется ввиду повреждения внешней отделки? |
|
link 18.09.2012 5:35 |
Не-а, "меры по предотвращению повреждений" вообще. А уж каких именно - смотреть надо... |
недопущение ущерба |
|
link 18.09.2012 5:52 |
С контестом как-то не совсем стыкуется...См.предваряющий контекст: In addition, the Buyer shall not perform any act to the Buyer’s private property, property of others or the Common Property which may cause disturbance to the structure, stability, casualty or damage prevention measures of the Apartment and or the Building or the architectural elements or exterior features of the Building or any part of the Common Property. |
........которые могут привести к нарушению структуры, стабильности, а также нарушению мер по предупреждению несчастных случаев и нанесения ущерба квартере, зданию....... |
|
link 18.09.2012 6:35 |
Да, теперь все стыкуется с контекстом..только я перевела стабильность, как устойчивость. Благодарю за помощь. |
You need to be logged in to post in the forum |