DictionaryForumContacts

 Val61

link 13.09.2012 11:10 
Subject: Юристы, спасайте: no sub-powers of Attorney may be granted by virtue of notar.
Доверенность.

This Power of Attorney may not be delegated to any third party and the Company expressly declares that no sub-powers of Attorney may be granted by virtue of this Power of Attorney.

Встретился в загашнике такой перевод:

Настоящая Доверенность оформлена без права передоверия указанных в ней полномочий третьим лицам, и Компания в явной форме заявляет о том, что настоящая Доверенность не является основанием для выдачи каких-либо иных доверенностей в ее рамках.

Это ОК или не-ОК?

 grachik

link 13.09.2012 11:22 
Настоящая Доверенность оформлена без права передоверия полномочий третьим лицам, и Компания безоговорочно заявляет, что настоящая Доверенность не предоставляет право выдавать иные доверенности.

 JetiX

link 13.09.2012 11:24 
...и Компания ... заявляет

имхо симпатичней и более по-русски было бы "и" заменить на "при этом"

 Wolverin

link 13.09.2012 11:25 
текстуальное совпадение, если поможет:
http://www.proz.com/kudoz/english_to_russian/law_general/4499068-to_grant_sub_powers.html#10051319

 Val61

link 13.09.2012 11:32 
JetiX, действительно, "при этом" будет посимпатичнее. Спасибо.
Wolverin, меня больше интересует в связке с and ... no sub-powers of Attorney may be granted by virtue of this Power of Attorney. Т.е., то, что без права передоверия, это как бы понятно. Но насколько корректен перевод второй части этого предложения? Я к тому, что м.б. в нотариальной практике существует некая суконно-казенная формулировка, от которой шаг в сторону - расстрел?

 Wolverin

link 13.09.2012 11:40 
ну, может быть и есть некая redundancy. Я бы у грачика взял 1-ую часть и соединил с той, из проза. Мне кажется, упор на expressly (прямо заявляет). Ну как - "и еще раз четко заявляем - никому! вообще никаких!"

"м.б. в нотариальной практике существует некая суконно-казенная формулировка, от которой шаг в сторону - расстрел?"

- вот тут не уверен на 100%, хотя мой скромный опыт говорит, что нет. Есть некая room to breathe.

 ОксанаС.

link 13.09.2012 12:42 
я б написала что-то типа:

настоящая доверенность выдана без права передоверия, причем компания прямо заявляет, что выдача доверенностей в порядке передоверия закрепленных ею полномочий не допускается

 witness

link 13.09.2012 14:02 
...суконно-казенная формулировка рулит....)))

 

You need to be logged in to post in the forum