DictionaryForumContacts

 naiva

link 4.09.2012 23:20 
Subject: extensions of, in and to the rights gen.
как-то неясно мне такое выражение extensions of, in and to the rights
в пункте
(iv) any and all registrations and applications, renewals and extensions of, in and to the rights set forth in clauses (i), (ii) and (iii) above;
понимаю так:
все регистрационные свидетельства и заявления, обновления и расширения по отношению к правам, указанным в вышеприведенных пп....
но сомневаюсь как-то
спасибо за помощь!

 toast2

link 4.09.2012 23:38 
разные существительные согласуются с разными предлогами - всего-то

кстати, applications - можно и как "ходатайства"
extensions здесь - скорее продления (срока действия)

 naiva

link 4.09.2012 23:40 
спасибо, действительно похоже, что продление срока,
ну так и надо как-то эти предлоги переводить или хватит примерно того, что я написала?

 toast2

link 4.09.2012 23:42 
в каком, простите, смысле "как-то эти предлоги переводить"? (:

 naiva

link 4.09.2012 23:43 
в смысле сформулировать фразу поскладнее

 toast2

link 4.09.2012 23:44 
"сама, сама" (с

 naiva

link 4.09.2012 23:46 
ну как говорится и на том спасибо))

 

You need to be logged in to post in the forum