Subject: water dispersion channels Пожалуйста, помогите перевести.water dispersion channels Выражение встречается в следующем контексте: Я так понимаю, что это какие-то каппиляры в подошве для отвеода воды, но как это назвать правильно? Заранее спасибо, с уважением, Павел. |
Это про шины? ... имеет ряд бороздок/каналов для отвода воды, что повышает сцепление. |
Нет, это про обувь, но похоже, что именно такой перевод - правильный. Спасибо. |
You need to be logged in to post in the forum |