DictionaryForumContacts

 Paul_U

link 30.08.2005 13:27 
Subject: water dispersion channels
Пожалуйста, помогите перевести.
water dispersion channels

Выражение встречается в следующем контексте:
The sole is razor cut and combined with a series of water dispersion channels for extra grip.

Я так понимаю, что это какие-то каппиляры в подошве для отвеода воды, но как это назвать правильно?

Заранее спасибо, с уважением, Павел.

 10-4

link 30.08.2005 13:35 
Это про шины?
... имеет ряд бороздок/каналов для отвода воды, что повышает сцепление.

 Paul_U

link 30.08.2005 13:57 
Нет, это про обувь, но похоже, что именно такой перевод - правильный.
Спасибо.

 

You need to be logged in to post in the forum