|
link 4.09.2012 6:35 |
Subject: No waiver or enforceability gen. Дорогие переводчики, помогите "красиво" перевести название пункта договора: No waiver or enforceability.Заранее спасибо всем откликнувшимся! |
точно or? гуглится только No Waiver of Enforceability |
Отсутствие отказа от прав или обеспечение исполнения обязательств |
сорри первая часть не так ))) Отсутствие освобождение от обязательства или обеспечение исполнения обязательств |
|
link 4.09.2012 8:34 |
leka11, спасибо)) |
насчет опечаток в английских юр текстах - они-таки случаются. of vs or - типичная. посмотрите по смыслу, что у вас написано. у меня вашего контекста нет, поэтому ищем в гугле: If we fail to enforce any provision of this agreement, it will not be considered a waiver of enforceability or a waiver of the provision. т.е., ненастаивание на выполнении любого положения не составляет отказа от права требовать/добиваться его исполнения в принудительном порядке или отказа от такого положения. соответственно, мое имхо: Отсутствие отказа от права принудительного исполнения может, кто лучше предложит. |
Sandra-Alexandra похоже, что 'More прав и у Вас опечатка, гугль Ваш вариант не ищет совсем)))) |
Enforceability |
Насколько я понимаю, waiver - это не просто отказ от чего-то, это =отказ от права предъявления претензий в связи с чем-то.= Ну вот, было у меня право по контракту принудительно там что-то кого-то заставить сделать. Т.е. отмазки типа "так че ты не сказал, че не наехал, когда надо было? Ты ж мог, а че не сделал? А теперь предъявляешь. Нехорошо это." являются ничтожными :) Где-то так :) |
|
link 4.09.2012 10:33 |
как все сложно(( и почему не юридическим переводчикам подсовывают такие соглашения.... что бы я без вас делала!! еще раз спасибо! 'More, думаю, остановлюсь на вашем варианте! |
Sandra-Alexandra Вы бы впредь, когда речь о заголовке, не стеснялись бы сам пункт выложить то:) |
+1 а то приходится гугол тревожить... он от меня уже шарахается |
и почему не юридическим переводчикам подсовывают такие соглашения.... это ладно.. А вот почему неюридические переводчики их переводить соглашаются? :-) |
You need to be logged in to post in the forum |