DictionaryForumContacts

 Ульрих

link 30.08.2005 11:56 
Subject: Полиглоты, отзовитесь! Срочно!
Нужно перевести слово "дом" на

Польский –
Чешский –
Словацкий –
Испанский –
Болгарский –
Сербо-хорватский –
Словенский –
Молдавский –
Украинский –
Немецкий –
Финский –
Шведский –
Швейцарский –
Норвежский –
Голландский –
Эстонский –
Латышский –
Литовский –
Датский –
Албанский –
Греческий –
Македонский –
Португальский –
Итальянский –
Австрийский –
Венгерский –
Румынский –

 ddara

link 30.08.2005 11:58 
болгарский - къща(здание), (дом-этомой дом).

 Ульрих

link 30.08.2005 12:01 
А можно на латинице! Огромное спасибо!

 narc

link 30.08.2005 12:02 
into swiss?!

 Radmila

link 30.08.2005 12:02 
сербско-хорватский - dom

 Хорстъ

link 30.08.2005 12:04 
Кому нужно? И зачем?

Ладно, вопрос, видимо, риторический. По-датски "hus", по-испански "каса" (почти "хаза"),по-итальянски "каза", по-немецки - сами, судя по имени, должны знать, по-сербски "куча", по-украински "хата", шучу, вроде, "будынок", а, вообще Вам надоть пошукать онлайновые словари - их в сети есть, и будэ Вам щастье. Да, как найдете словарь австрийского и, особенно, швейцарского языкоу, сообщите, будьте добры.

 Radmila

link 30.08.2005 12:04 
здесь посмотрите http://www.eudict.com/

 суслик

link 30.08.2005 12:04 
Австрийский/Немецкий - Haus

 Ната

link 30.08.2005 12:05 
Литовский - namas (в смысле "здание") или namai (более общее, как в предложении "Земля - наш общий дом")

 ddara

link 30.08.2005 12:05 
болгары на латинице не пишат!!! ладно - kasta, dom= Но это нонсенс!

 суслик

link 30.08.2005 12:06 
Сопоставительное языкознание что ли??????

 Хорстъ

link 30.08.2005 12:06 
2Radmila

Конечно, не берусь спорить с носительницей языка, но как быть с "кучей" ?

 Хорстъ

link 30.08.2005 12:07 
2суслик

Знавал я одного сильного знатока вопросов языкознания. Иосифом Виссарионычем звали.

 narc

link 30.08.2005 12:07 
moldavian for all intents and purposes is a dialect of romanian. the same relationship exists between mecedonian and bulgarian.

 суслик

link 30.08.2005 12:10 
2 Хорсть, законный вопрос, а сколько Вам лет, если Виссарионыча знавали??:))))

 Хорстъ

link 30.08.2005 12:12 
Давно живу.... Кхе-кхе... А, вообще, 37.

 Radmila

link 30.08.2005 12:12 
to Хорсть:
kuca тоже катит

 Хорстъ

link 30.08.2005 12:13 
2narc

Если по поводу румыно-молдаванского все верно, то македонский, хоть и близок к болгарскому, но, все же, это другой язык.

 суслик

link 30.08.2005 12:16 
Ну приврали...

 Ульрих

link 30.08.2005 12:18 
Не знаю, кому этот бред нужен-) Мне просто надо перевести, а список языков я даже не смотрел, а скопировал. Поэтому "швейцарский"-) А в друг уже появился-), а мы и не знали-(

 Хорстъ

link 30.08.2005 12:18 
Что приврал? Ей-Богу, усё как на духу. А, якщо что-то и приврал, то не кОрысти ради, а токмо из любви к искусству.

 narc

link 30.08.2005 12:20 
horst,
then the same argument could be made for serbian and croatian; and yet the two r considered one language with two main dialects: kajkavian and stokavian.

 chajnik

link 30.08.2005 12:21 
датский hus

 Nick3

link 30.08.2005 12:22 
Греческий: spiti (спити). У меня нет греч алфавыта на компе, не могу набрвать

 Хорстъ

link 30.08.2005 12:23 
2Ульрих

Посмотрите вот тут: http://www.foreignword.com/Tools/dictsrch.htm и
тут: http://www.yourdictionary.com/languages/germanic.html

Что касается "австрийского" и "eidgenoessische" немецкого, не думаю, что отличия, которые, в принципе, могут быть с великим и могучим прусско-баварским, распространяются и на такие базовые понятия, как "дом" (ну, не "шале" же говорить :).
Да, и транслитерировать кириллицу на латиницу - занятие не для слабонервных.

 Хорстъ

link 30.08.2005 12:28 
Что касается србско-хрватского, сейчас, думаю, различия прогрессируют в большей степени, нежели они были между "штакавским" и "кайкавским" говорами. Вопрос - политический (с). Доходит порой до абсурда, борясь с "сербизмами" хорваты впадают в другую крайность, доходя до "русизмов" (а это, видимо, еще более тяжкое преступление) - так "руководилаца" на "руководитела" поменяли - не иначе "рука Москвы".
Болгарский же с македонским, хоть и, повторю, очень близки, все же исторически развивались в бОльшей изоляции, и на сегодня есть все основания считать их разными языками. Там, если не ошибаюсь, и грамматические отличия имеются, а не только лексические.

 Brains

link 30.08.2005 12:35 
Polski — dom (ваще), gmach (знание).

 OlgaT

link 30.08.2005 12:41 
Чем могу:
Латышский: nams, maja (здание); majas(домашний очаг)

В словах "maja" и "majas" над первой "а" должен стоять знак долготы - черточка.

 алекс-андер

link 30.08.2005 12:44 
Может, чуть-чуть и здесь чтонить найдете:
http://babel.altavista.com/tr

 netka

link 30.08.2005 12:51 
ужо присылала, но почему-то ответ не сохранился.
Хоть никому и неинтересно, но в восточных языках приобладает такая форма: уй (дом), только "у" пишется как игрек, хотя и не на латинице.
во-о-о-о-т.
А Horst'y отдельный решпект

 mad dog

link 30.08.2005 13:32 
молдавский, он же румынский casă

 Mikko

link 30.08.2005 13:51 
По-фински talo, по-шведски hus

 Ульрих

link 30.08.2005 14:11 
ОГРОМНОЕ СПАСИБО!

 ddara

link 30.08.2005 14:23 
не менее огромное "пожалуйста"!

 

You need to be logged in to post in the forum