DictionaryForumContacts

 Senata

link 29.08.2012 5:04 
Subject: SOI - Special Olympics, Inc. gen.
Добрый день,

SOI - cокращенное название организации Special Olympics International или Special Olympics, Inc.
Встречается как заглавие раздела документа о деятельности организации:

SOI

SOI is the creator and the international governing body of the Special Olympics Movement founded by Eunice Kennedy Shriver, SOI’s own founder. SOI is the international governing body of the Special Olympics Movement. In discharging its responsibilities as the world governing body of Special Olympics, SOI establishes and enforces all official policies and requirements of Special Olympics, etc.

Как всё такие будет правильно передать название организации и данную аббревиатуру в переводе на русский?

Варианты перевода полного названия также варьируются: Спешиал Олимпикс Инк. (или без Инк.) - соответственно СОИ; организация "Special Olympics International" (SOI), Специальная Олимпиада Интернешнл (СОИ), просто Специальная Олимпиада, транслитерация SOI в СОИ, или использование полного названия, избегая использовать аббревиатуру в принципе.

Отдельный документ "Special Olympics Style Guide" содержит такую информацию по поводу названия: The official name of the global organization is Special Olympics, Inc. Generally, refer to the organization as Special Olympics (without Inc.) Also: Do no use the abbreviations SOI or SO in any public document, though informal use is accepted. (хотя в предоставленном переводе ипользуется именно аббревиатура)

Очень интересны мнения по данному вопросу, так как, например, ФИФА - это чистой воды транслитерация аббревиатуры FIFA, хотя полное название переводится.

 Karabas

link 29.08.2012 6:22 
Может, это поможет? http://www.sokso.ru/index.php/world/2

 dimock

link 29.08.2012 9:05 
Странно, что переводчики ООН дают два разных перевода этому термину:
«Специальные Олимпийские игры»
Источник - http://documents.un.org/welcome.asp?language=R

Хотя чему тут удивляться - они Традосом не пользуются, и единства терминологии не соблюдают.

 dimock

link 29.08.2012 9:09 
Хотя у моего варианта в два раза больше результатов в Гугл. Кто его знает, как правильнее.

 nephew

link 29.08.2012 9:33 
пользуются Традосом, пользуются. но не все :)

 Tascia

link 29.08.2012 13:11 
Dimock, а Ваш вариант, это какой?
Соглашусь, что единства нет...в этом и проблема.

 dimock

link 30.08.2012 7:44 
Tascia, я в этой теме ни бельмес, поэтому мой вариант это тот, что я предложил. По опыту знаю, что организации могут переводиться по-разному.

 

You need to be logged in to post in the forum