DictionaryForumContacts

 louisinsane66

link 27.08.2012 14:43 
Subject: certificate of non-impediment to marriage gen.
Я в тупике.Хэлп, пишу уже второй раз, помогите кто может
Уважаемые коллеги, перевожу документ под названием "statement in lieu of certificate of non-impedment" . Это письменное подтверждение из Канады! в нем говорится что для такого гражданина не существует препятствий для заключения брака. Это первы абзац и там все ясно!
Второй же абзац гласит "Canadian law neither requires nor provides for the issuance of such certificates. Threfore, the Department is not in a position to issue the Certificate required. This statement, however, is given in the event it may be of relevance should the authorities of the country concerned be prepared to consider a waiver of the production of the requested Certificate.

Из этого ясно, что в Канаде, в принципе не существует такой справки, но они отправляют письменное подтверждение вместо нее. А вот самое последнее предложение...смысл мне ясен, только я не могу грамотно его изложить на русском языке. Поделитесь своими вариантами, пожалуйста.Тысяча благодарностей заранее.

 s_khrytch

link 27.08.2012 22:26 
This statement, however, is given in the event it may be of relevance should the authorities of the country concerned be prepared to consider a waiver of the production of the requested Certificate.
Что-то вроде: Настоящий документ (сообщение и т.п.) предоставлен на тот случай, если он может быть принят (рассмотрен) властями соответствующей страны как причина отказа в выдаче требуемого сертификата.

 toast2

link 27.08.2012 22:41 
there is one born every minute...

не "причина отказа в выдаче"
а основание отказаться от (выдвижении) требования о представлении таковой справки

 

You need to be logged in to post in the forum