DictionaryForumContacts

 Miss Tiptop

link 26.08.2012 14:07 
Subject: особые меры на случай disaster (data protection) gen.
Подскажите, пожалуйста, как бы по-английски правильно выразить такую мысль: "Должны быть разработаны (приняты?) особые меры на случай disaster" (далее в скобках - "disaster recovery)?

Special measures are to be taken in case of a disaster scenario?

Вообще-то это не совсем так, как в оригинале. Оригинал на немецком: "Es sind Vorkehrungen fьr den Disaster-Fall zu treffen".

Может быть, кто-то предложит лучший вариант, исходя из немецкого оригинала? Спасибо.

 Орбис

link 26.08.2012 18:05 
с английского
природных бедствий? форс-мажорных обстоятельств? обстоятельств непреодолимой силы? катастроф?
с немецкого
попробуйте спросить на немцком форуме.

Особые меры (которые?)должны быть приняты в случае форс-мажорных обстоятельств?
(меры по восстановлению после катастроф/восстановительная деятельность после природных/техногенных бедствий, реабилитационная деятельность?)

 Miss Tiptop

link 26.08.2012 20:41 
Нет, мне нужно перевести это на английский с немецкого.

 rwy

link 26.08.2012 20:48 
in case of disaster special measures must be worked out

))

 sledopyt

link 26.08.2012 20:52 
option:
Special measures must [be implemented]/[be in place] in case of a natural disaster.

 

You need to be logged in to post in the forum