DictionaryForumContacts

 louisinsane66

link 24.08.2012 14:12 
Subject: Certificate of non-impediment gen.
Уважаемые коллеги, перевожу документ под названием "statement in lieu of certificate of non-impedment" . Это письменное подтверждение из Канады! в нем говорится что для такого гражданина не существует препятствий для заключения брака. Это первы абзац и там все ясно!
Второй же абзац гласит "Canadian law neither requires nor provides for the issuance of such certificates. Threfore, the Department is not in a position to issue the Certificate required. This statement, however, is given in the event it may be of relevance should the authorities of the country concerned be prepared to consider a waiver of the production of the requested Certificate.

Из этого ясно, что в Канаде, в принципе не существует такой справки, но они отправляют письменное подтверждение вместо нее. А вот самое последнее предложение...смысл мне ясен, только я не могу грамотно его изложить на русском языке. Поделитесь своими вариантами, пожалуйста! Тысяча благодарностей заранее.

 pmv

link 24.08.2012 19:26 
Это подтверждение, однако, выдано на случай, чтобы власти указанного государства были готовы к отказу в производстве запрашиваемого сертификата.

юр. терминологии не знаю, а по смыслу как-то так...

 

You need to be logged in to post in the forum