Subject: a bad sprain. Что, кроме вывиха? gen. Добрый всем вечер.Я давно к вам не обращался, но сейчас снова в недоумении. У меня проекты на www.fenixclub.com в том числе старые немые короткометражки. Есть немой фильм с Максом Дэвидсоном The Boy Friend. Контекст. Некий салон. (больше, чем просто магазин). Там сидят парень и девушка. Девушка пришла туда покупать туфли, и, вероятно. еще нижнее белье. Они с парнем не знакомы, но переглядываются. К парню подходит сотрудник салона, и парень, протягивая ему одну ногу в ботинке, говорит: I have a bad sprain. You'll have to fit this foot. После этого сотрудник снимает с него ботинок и уносит его куда-то, разглядывая, и, вероятно, собираясь чинить ботинок, а вовсе не ногу. Далее в двух словах: у парня носок со снятой ноги оказывается рваным, девушка смеется, потом девушка уходит, парень замечает, что она что-то забыла, обнаруживет, что она забыла купленные трусы, и бежит ее догонять в одном ботинке совершенно не хромая. У меня вопрос такой. Возможно ли, что I have a bad sprain означает в данном случае "Я натер ногу"? А foot означает не ногу, а ботинок? Тогда ведь все логично: Сотрудник пошел смотреть, что с ботинком не так, ногу парень натер, потому что носок рваный, а не хромал он потому, что при натертой ноге без обуви не хромают. |
Базируясть только на вашем рассказе, предположу, что ни трусики, ни рваный носок к делу отношения не имеют. И почему он бежал не похрамывая, тоже не знаю. Но - I have a bad sprain. You'll have to fit this foot - я бы перевел " У меня ужасное растяжение. Тебе придется подобрать что-то подходящее для этой ноги". |
По уму – сильное растяжение. А может, парень сотрудника зачем-то обманул? |
ясень пень, чтобы с девушкой наедине остаться =) |
Все гораздо проще. На витринах обычно обувка стоит не парами, а по одному ботинку (второй лежит в кладовке). У персонажа вывихнута та нога, для которой ботинки стоят на витрине. Поэтому он говорит продавцу, что мерить придется на другую ногу. Продавец уносит ботинок с собой в кладовку, чтобы подобрать подходящий размер. |
|
link 23.08.2012 18:43 |
sprain 1. verb [with obj.] wrench or twist the ligaments of (an ankle, wrist, or other joint) violently so as to cause pain and swelling but not dislocation нога опухла/отекла You'll have to fit this foot. to fit - подходить по размеру. т.е. он ему говорит что-то типа найдите что-нибудь, чтоб подошло".... |
bankolya, чтобы скачать раздачу необходимо регистрироваться ? Ссылок не вижу :) NC1 +1 |
Cпасибо за ответы. Я немного напутал с последовательностью. Сначала юноша сам снимает правый башмак и там рваный носок. Но когда он это видит, он надевает правый башмак обратно. И потом зовет сотрудника, но дает ему ЛЕВУЮ ногу. И тот с ЛЕВОЙ ноги снимает ботинок и уносит. Но парень только что вошел в салон, и он ничего не мерил. Сотрудник унес ботинок разглядывая его, и явно собирался либо чинить его (что более вероятно) либо принести другой такого же размера. Наедине с девушкой парень все равно не остался - в салоне народу полно! Юмора, почему он не хромал, я не вижу тут, ибо абсурд явно тут ни при чем, это не комедия абсурда. |
bobe, чтобы что-то у нас скачать, да, надо как минимум регистрироваться. У нас не трекер, а чуть другая система. Но этого фильма там еще нет, ибо он еще не переведен. natrix_reloaded, это идея! Тогда должен быть перевод: "У меня нога опухла. Подберите мне что-то будь на нее". Возможно? |
bankolya, > Сначала юноша сам снимает правый башмак и там рваный носок. Вот-вот. И тут же сочиняет для продавца сказку о вывихе, чтобы не показывать ему рваный носок, поскольку в торговом зале все ботинки -- правые. |
bankolya, спасибо, я уже ознакомился, все предельно ясно :) |
|
link 23.08.2012 18:54 |
ну так мы тут по-моему все про одно и тоже говорим) очевидно, не знает своего размера, подбирать собрался по "готовой обуви". снял ботинок с одной ноги - а там бац, и носок рваный. ему просто нужно было по-быстрому повод придумать, чтоб отдать второй ботинок, с ноги с целым носком и в рваном носке не сидеть) |
Вот-вот. И тут же сочиняет для продавца сказку о вывихе, чтобы не показывать ему рваный носок, поскольку в торговом зале все ботинки -- правые. Это интересная мысль!!! |
Все, я понял! Он говорит, у меня сильный вывих, чтобы во первых, не ходить и самому ботинки не искать (пока будет ходить, девушка убежит), и, во-вторых. возможно потому что действительно ботинки на витрине все правые. В общем ставлю "У меня сильных вывих. Подберите мне что-нибудь на эту ногу." |
В общем, спасибо всем! |
ПМСМ, все-таки растяжение: с вывихом вообще не очень-то походишь, а с растяжением (с подвернутой ногой), в принципе, можно. |
Лучше сильное растяжение? Или просто "У меня растяжение связок"? |
|
link 23.08.2012 19:20 |
\\ В общем ставлю "У меня сильных вывих. Подберите мне что-нибудь на эту ногу." \\ нет! смысл сабжевой фразы: |
NC1, silly +1 ..sprain (как-бы). |
Да лучше вообще так: «Я сильно подвернул правую ногу». |
принесите мне парный ботинок для другой ноги. You'll have to fit this foot. Мне перевод нужен, а не комментарий. Тут ведь нет ни "парный" ни "другой" ноги. А именно "Эта" нога. Я сильно подвернул правую ногу |
Ну и что, что нет? Очевидно же, что парень якобы подвернул именно правую ногу. А отсебятина, как Вы выразились, иногда бывает необходима просто для того, чтоб по-русски получилось, а не пес-его-знает-по-каковски. Вторую фразу я бы перевела как «Придется мерить на эту». |
Но ведь в оригинале просто "bad sprain", вернее даже не просто, а совсем просто "a bad sprain", что никак не может указывать на какую-то ногу. |
bankolya, ну Вы же понимаете, что парень намекает на то, что он якобы подвернул правую ногу, и из-за этого ему трудно будет примерить ботинок на нее. Мало ли что буквально в оригинале? Если сказать просто: «Я сильно подвернул ногу. придется мерить на эту», то действительно каша получится; а так будет соответствовать действительности. Надо уметь отступать от буквализма, если это необходимо для приведения перевода к нормам ПЯ. |
|
link 23.08.2012 19:49 |
*You'll have to fit this foot. * просто логическое ударение здесь делаем на слове "зис". и в английском языке, и в русском переводе. |
Логическое ударение +1 |
You need to be logged in to post in the forum |